Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

by their weapons

  • 1 ὅπλον

    -ου + τό N 2 0-10-15-8-34=67
    1 Sm 17,7; 1 Kgs 10,17(bis); 14,26.27
    weapon Ps 45,10; spear Na 3,3; τὰ ὅπλα arms, armour 1 Sm 17,7
    *Jl 2,8 ἐν τοῖς ὅπλοις αὐτῶν by their weapons corr.? ἐν τοῖς ὁδοῖς αὐτῶν to their roads; *2 Chr 21,3 ὅπλα weapons-מגנות shields for MT מגדנות valuable gifts; *Jer 28(51),12 ὅπλα weapons-חרב? for MT הארבים the ambushes; *Prv 14,7 ὅπλα weapons-כלי for MT (דעת)י בל (you do) not (know)
    →TWNT

    Lust (λαγνεία) > ὅπλον

  • 2 ὅπλον

    ὅπλον, ου, τό (s. prec. entry; Hom.+; ins, pap, LXX; TestSol 8:6; TestLevi 5:3; EpArist, Philo, Joseph.; Tat. 31, 1; Ath. 35, 1)
    any instrument one uses to prepare or make ready, tool ὅπλα ἀδικίας tools of wickedness, i.e. tools for doing what is wicked Ro 6:13a (cp. Aristot., Pol. 1253a). Opp. ὅπλα δικαιοσύνης vs. 13b. But mng. 2 is also prob.; it is found in all the other pass. of our lit., and specif. in Paul.
    an instrument designed to make ready for military engagement, weapon
    lit., pl. (Demetr.: 722 Fgm. 5 Jac. ὅπλα εἶχον; Jos., Vi. 99 ἧκον μεθʼ ὅπλων) J 18:3. Riders μετὰ τῶν συνήθων αὐτοῖς ὅπλων with their usual arms MPol 7:1. Sing. τίθησιν Μωϋσῆς ἓν ἐφʼ ἓν ὅπλον Moses placed one weapon = shield (so as early as Hdt.; Diod S 17, 21, 2; 17, 43, 9 [interchanged with ἀσπίδες 8]; 17, 57, 2; Sb 7247, 24 [296 A.D.]; TestLevi 5:3 ὅπλον καὶ ῥομφαίαν) on the other one, to stand on them and gain a better view of the battlefield 12:2.
    in imagery, pl. of a Christian’s life as a battle against evil τὰ ὅπ. τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικά the weapons of my warfare are not physical 2 Cor 10:4. ἐνδύσασθαι τὰ ὅπ. τοῦ φωτός put on the weapons of light Ro 13:12. τὰ ὅπ. τῆς δικαιοσύνης τὰ δεξιὰ καὶ ἀριστερά the weapons of righteousness for offense and defense (s. ἀριστερός) 2 Cor 6:7. ὁπλίζεσθαι τοῖς ὅπλοις τῆς δικαιοσύνης Pol 4:1 (s. ὁπλίζω). Of evil desire: φοβουμένη τὰ ὅπ. σου (your weapons, i.e. those of the Christian who is equipped for the good fight) Hm 12, 2, 4. Of baptism: τὸ βάπτισμα ὑμῶν μενέτω ὡς ὅπλα let baptism remain as your arms (‘remain’ in contrast to the deserter, who throws his weapons away) IPol 6:2. Of Christ himself ὅπλον εὐδοκίας (God’s) shield of good pleasure AcPl Ha 8, 23 = Ox 1602, 34f/BMM recto, 30.—B. 1383. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὅπλον

  • 3 τρέπω

    τρέπω, Il.8.399, etc.: [tense] fut.
    A

    τρέψω 15.261

    , etc.: [tense] aor. 1

    ἔτρεψα 18.469

    , etc., [dialect] Ep.

    τρέψα 16.645

    : besides [tense] aor. 1 Hom. has [tense] aor. 2 ἔτρᾰπον, Od.4.294, al., also Pi.O.10(11).15 (sts. also intr., v. περιτρέπω 11 and perh. Il.16.657, cf. 111 fin.): [dialect] Aeol. [tense] aor. ἔτροπον, v. ἀνατρέπω: [tense] pf.

    τέτροφα Ar.Nu. 858

    , Anaxandr.51, ([etym.] ἀνα-) S.Tr. 1009 (lyr.), And.1.131; later

    τέτρᾰφα Din.1.108

    , ([etym.] ἀνα-) ib.30, D.18.296 (cod. S), Aeschin.1.190, 3.158 (but cf. Wackernagel Studien zum griech. Perf.15);

    ἐπι-τέτραφα Plb.30.6.6

    :—[voice] Med., [tense] fut.

    τρέψομαι Hdt.1.97

    , Hp.Prog.20, E. Hipp. 1066, etc.: [tense] aor.

    ἐτρεψάμην Od.1.422

    , E.Heracl. 842: also [tense] aor. 2

    ἐτραπόμην Il.16.594

    , Hdt.2.3, al. (used also in pass. sense, ([etym.] ἀν-) Il.6.64, 14.447, and once in [dialect] Att., ([etym.] ἀν-) Pl.Cra. 395d); imper.

    τραποῦ Ar.Ra. 1248

    : [tense] pf. (v. infr.):—[voice] Pass., [tense] fut.

    τρᾰπήσομαι Plu.Nic.21

    , etc.; also

    τετράψομαι Ph.1.220

    , ([etym.] ἐπι-) Pisistr. ap. D.L.1.54: [tense] aor.

    ἐτρέφθην Hom. Epigr.14.7

    , once in Trag., E.El. 1046 (v. ἐπιτρέπω); [dialect] Ion.

    τραφθῆναι Od.15.80

    , cf. Hdt.4.12: [tense] aor. 2 ἐτράπην [pron. full] [ᾰ] A.Pers. 1029 (lyr.), Ar.Ec. 416, etc.; ἐτρέπην ([etym.] ἐν-) UPZ5.24 (ii B. C.): [tense] pf.

    τέτραμμαι Pl.R. 519b

    ; [ per.] 3pl.

    τετράφαται Thgn.42

    , cf. Il.2.25 ([etym.] ἐπι-); [ per.] 3sg. imper.

    τετράφθω 12.273

    ; part.

    τετραμμένος 19.212

    , etc.: [tense] plpf., [dialect] Ep. [ per.] 3sg.

    τέτραπτο Od.4.260

    ; [ per.] 3pl.

    τετράφατο Il.10.189

    .—From the [tense] aor. 2 has been formed the [tense] pres. ἐπιτρᾰπέουσι, ib. 421; cf. τραπητέον.—The [dialect] Ion. forms used by Hdt. are [tense] pres. [voice] Pass.

    τράπονται 6.33

    , al.; [ per.] 3sg. [tense] impf.

    τρέπεσκε 4.128

    ; [tense] aor. [voice] Pass.

    τραφθείς 9.56

    ; but [tense] fut. ἐπιτράψομαι is f. l. in 3.155, and in the [tense] pres. [voice] Act. and [voice] Pass. codd. vary (both forms in codd. of 2.92 ([voice] Act.),

    τρέπεται 1.117

    ,

    τράπεται 4.60

    ):—[dialect] Dor. forms, [full] τράπω EM114.19; [tense] fut.

    ἐπι-τραψῶ Schwyzer198.21

    ([place name] Crete):— turn or direct towards a thing, Hom., etc.; mostly folld. by a Prep.,

    τ. [φύσας] ἐς πῦρ Il.18.469

    ;

    ἐς ποταμὸν φλόγα 21.349

    ; εἰς εὐνὴν τράπεθ' ἥμεας show us to bed, Od.4.294 (perh. with a punning reference to ταρπώμεθα in next line);

    λέκτρονδε τραπείομεν εὐνηθέντες 8.292

    (as though τραπείομεν in Il.3.441 belonged to τρέπω and not to τέρπω; unless there is a pause after λέκτρονδε)

    ; θυμὸν εἰς ἔργον τ. Hes.Op. 316

    ;

    εἰς ἐχθροὺς βέλος A.Th. 255

    ;

    πόλεις ἐς ὕβριν Th.3.39

    ;

    τὸν ἄνθρωπον.. εἰς ἀθυμίαν D.23.194

    ;

    πρὸς ἠέλιον κεφαλήν Od.13.29

    ;

    πρὸς ὄρος πίονα μῆλα 9.315

    ;

    πρὸς εὐφροσύναν ἦτορ Pi.I.3.10

    ;

    τὰς γνώμας πρὸς χρηματισμόν Pl.Ep. 355b

    ; also

    ἐπ' ἐμπορίην θυμόν Hes.Op. 646

    , cf. Pl. Phdr. 257b, R. 508c;

    δᾶμον ἐς ἡσυχίαν Pi.P.1.70

    ;

    ἐπ' ἐχθροῖς χεῖρα S.Aj. 772

    ;

    κατὰ πληθὺν τ. θυμόν Il.5.676

    ;

    ἀντίον Ζεφύρου πρόσωπον Hes.Op. 594

    : with Advbs.,

    πάντων ὁμόσε στόματ' ἔτραπε Il.12.24

    ;

    οὐκ οἶδ' ὅποι χρὴ.. τ. ἔπος S.Ph. 897

    ;

    ἐνταῦθα σὴν φρένα E.IT 1322

    ; τὴν

    διάνοιαν ἄλλοσε Pl.R. 393a

    ;

    ἐκεῖσε τ. τὰς ἡδονάς Id.Lg. 643c

    ;

    ἐπὶ τὴν θεραπείαν τὸν λόγον Sor.2.23

    : c. inf., σέ.. ἔτραπε.. ὀργὰ παρφάμεν led thee to speak crookedly, Pi.P.9.43:—also in [voice] Med.,

    τραπέσθαι τινὰ ἐπί τι Pl.Euthd. 303c

    , cf. Chrm. 156c:—[voice] Pass.,

    κεῖται ἀνὰ πρόθυρον τετραμμένος Il.19.212

    .
    2 [voice] Pass. and [voice] Med., turn one's steps, turn in a certain direction,

    τραφθῆναι ἀν' Ἑλλάδα Od.15.80

    ;

    τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον Hdt. 9.56

    ;

    ἐς Θήβας ἐτραπόμην Id.2.3

    ; ἐπὶ Προκόννησον, ἐπ' Ἀθηνέων, Id 6.33, 5.57: with Advbs., ἀμηχανεῖν ὅποι τράποιντο which way to turn, A. Pers. 459;

    ἀμηχανῶ.. ὅπᾳ τράπωμαι Id.Ag. 1532

    (lyr.);

    πᾷ τις τράποιτ' ἄν; Id.Ch. 409

    (lyr.);

    ποῖ τρέψομαι; E.Hipp. 1066

    , cf. X.An.3.5.13;

    ποῖ χρὴ τραπέσθαι; Lys.29.2

    : c. acc. cogn., τραπέσθαι ὁδόν take a course, Hdt.1.11, cf. 9.69, Pl.Sph. 242b;

    πολλὰς ὁδοὺς τραπόμενοι κατὰ ὄρη Th.5.10

    ;

    ἐτρέφθην ἥνπερ ἦν πορεύσιμον E.El. 1046

    .
    3 in [voice] Pass. and [voice] Med. also, turn or betake oneself, εἰς ὀρχηστύν, εἰς ἀοιδήν, Od.1.422, 18.305;

    ἐπὶ ἔργα Il.3.422

    , etc.; ἐπ' ἀναιδείην Hom Epigr.14.7;

    ἐπὶ σωφροσύνην Thgn.379

    ;

    ἐπὶ ψευδέα ὁδόν Hdt.1.117

    ;

    ἐπὶ φροντίδας E.IA 646

    ;

    ἐφ' ἁρπαγήν Th.4.104

    ;

    ἐπ' εἰρήνην X.HG4.4.2

    ;

    ἐς τὸ μαίνεσθαι S.OC 1537

    ;

    ἐς ἀλκήν Th.2.84

    ;

    εἰς ἁρπαγὴν ἐπὶ τὰς οἰκίας X.HG6.5.30

    ;

    κατὰ θέαν τετραμμένοι Th.5.9

    ;

    πρὸς ἀλκήν Hdt.3.78

    ;

    πρὸς τὸ κέρδιον τραπείς S.Aj. 743

    ;

    πρὸς λῃστείαν Th.1.5

    ;

    πρὸς ἄριστον τετρ. Hdt.1.63

    ;

    πρὸς τὸν πότον Pl.Smp. 176a

    , etc.; also τ. πρός τινα betake oneself, have recourse to him, Cratin.152, X.An.4.5.30, Pl.Prt. 339e;

    ἐφ' ἱκετείαν τ. τῶν διωκόντων Id.Ap. 39a

    .
    4 [voice] Pass. and [voice] Med., of places, to be turned or look in a certain direction,

    πρὸς ζόφον Od. 12.81

    ; πρὸς ἄρκτον, πρὸς νότον, etc., Hdt. 1.148, Th.2.15, etc.; also

    πρὸς τοῦ Τμώλου Hdt.1.84

    ; ἄντ' ἠελίου τετρ. straight towards, Hes. Op. 727.
    II turn, i. e. turn round or about, πάλιν τρέπειν turn back,

    ἵππους Il.8.432

    ; τινα ib. 399; ὄσσε, δόρυ, 21.415, 20.439; τὰ καλὰ τ. ἔξω turn the best side outmost, show the best side (of a garment), Pi.P.3.83:—[voice] Pass.,

    πάλιν ἐτράπετ' Il.21.468

    ;

    μή τις ὀπίσσω τετράφθω 12.273

    ; c. gen., turn from..,

    υἷος 18.138

    ; ἐτράπετ' αἰχμή the point bent back, like ἀνεγνάμφθη, 11.237; of the sun having passed the meridian,

    πόστην ἥλιος τέτραπται; Ar.Fr. 163

    , cf. Antig. Mir.60; also of the solstice, ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται [ὁ ἥλιος] (v.

    τροπή 1

    ) X.Mem.4.3.8, cf. Pl.Lg. 915d;

    τραπείσης τῆς ὥρας Arist. HA 628b26

    :—intr. in [voice] Act., περὶ δ' ἔτραπον ὧραι, v. περιτρέπω 11.
    2 τ. τι εἴς τινα turn upon another's head, τ. τὴν αἰτίαν, τὴν ὀργὴν εἴς τινα, Is.8.41, D.8.57; freq. in imprecations, ἐς κεφαλὴν τράποιτ' ἐμοί on my head be it! Ar.Ach. 833, cf. Hdt.2.39; εἰς σεαυτὸν τρεπέσθω on your head be it! IG4.444 ([place name] Phlius);

    ἦ κἀπ' ἐμοὶ τρέποιτ' ἂν αἰτίας τέλος; A.Eu. 434

    ;

    κατὰ σεαυτόν νυν τρέπου

    keep your ills to yourself,

    Ar.Ach. 1019

    , Nu. 1263;

    πρὸς ὑμᾶς αὐτοὺς τρέψεσθε Lys.8.19

    .
    3 alter, change,

    φρένας Il.6.61

    ;

    τὰς γνώμας X.An.3.1.41

    ; [τὸ χρῶμα] Sor.1.35; [ τὸ γάλα] ib.92;

    ἔτραπεν κεῖνον μισθῷ χρυσός Pi.P.3.55

    ; deceive, Archil.166;

    ἐς κακὸν τ. τινά Pi.P.3.35

    ;

    ἅττ' ἂν ὑμεῖς ἐξαμάρτητ' ἐπὶ τὸ βέλτιον τρέπειν Ar.Nu. 589

    (troch.);

    ἐς γέλων τὸ πρᾶγμ' ἔτρεψας Id.V. 1261

    , cf. Hdt.7.105, etc.: [voice] Med., πρὸς τὰς ξυμφορὰς τὰς γνώμας τρέπεσθαι shift their views, Th.1.140, cf. Plu. 2.71e, etc.:—[voice] Pass., to be changed,

    τρέπεται χρώς Il.13.279

    , cf. Od. 21.413, Hes.Op. 416; τὴν χρόαν τρέπεσθαι, of animals, Plu.2.51d; τῷ χρώματι τρεπομένας, of women, Sor.1.35 (so abs., of a man, Id.Vit.Hippocr.5);

    ὁ οὕτω τρεπόμενος σφυγμός Gal.18(2).40

    ;

    τρέπεται νόος Od.3.147

    ;

    νόος ἐτράπετ' 7.263

    ;

    Διὸς ἐτράπετο φρήν Il.10.45

    ;

    τράπομαι καὶ τὴν γνώμην μετατίθεμαι Hdt.7.18

    ; ὁρῶν αὐτοὺς τετραμμένους seeing that they had changed their minds, Id.9.34, cf. Th.4.106;

    ἐπὶ τὰ βελτίω τρέπου Ar.V. 986

    : c. inf.,

    κραδίη τέτραπτο νέεσθαι Od.4.260

    ;

    ἐτράποντο.. τῷ δήμῳ.. τὰ πράγματα ἐνδιδόναι Th. 2.65

    : c. acc. cogn.,

    πλείους τραπόμενος τροπὰς τοῦ Εὐρίπου Aeschin. 3.90

    ; οἶνος τρέπεται the wine turns, becomes sour (v. τροπίας), S.E. P.1.41;

    ἡ ξανθὴ χολὴ.. εἰς τὸν ἰώδη τρέπεται χυμόν Gal.16.534

    ; ἡ ἀδελφὴ ἐπὶ τὸ κομψότερον ἐτράπη has taken a turn for the better, POxy.935.5 (iii A. D.); ἐπὶ τὸ ῥᾷον ἔδοξεν τετράφθαι ib.939.17 (iv A. D.); τοῦ πατρὸς ἡμῶν εἰς ἄπορον τραπέντος having become destitute, PMeyer 8.14 (ii A. D.):—intr. in [voice] Act.,

    τοῦ ἄρχοντος τρέποντος εἰς δεσπότην Ph.2.562

    .
    III turn or put to flight, rout, defeat,

    τρέψω δ' ἥρωας Ἀχαιούς Il.15.261

    ;

    ἔτρεψε φάλαγγας Tyrt.12.21

    , cf. Pi.O.10 (11).15, Hdt.1.63, 4.128, Th.1.62, 4.25,33, etc.; in full,

    φύγαδε τ. Il.8.157

    ;

    εἰς φυγὴν ἔτρεψε τοὺς ἑξακισχιλίους X.An.1.8.24

    ;

    τρέψαι καὶ ἐς φυγὴν καταστῆσαι Th.7.43

    (but

    ἔτρεψαν ἐς φυγὴν πόδα

    they fled,

    E.Supp. 718

    ):—[voice] Med., [tense] pres., X.An.5.4.16, J.AJ13.2.4, Plu.Cam.29: [tense] fut., Ar.Eq. 275 (troch.): [tense] aor. 1, E.Heracl. 842, X.An.6.1.13:—[voice] Pass., to be put to flight, [tense] aor. 2

    ἐτράπην A.Pers. 1029

    (lyr.), X.Cyr.5.4.7 (v.l. ἐτράποντο), etc.: also [tense] aor. 1

    ἐτρέφθην Id.An.5.4.23

    , HG3.4.14, Cyn.12.5: [tense] aor. 2 [voice] Med.

    ἐτραπόμην Hdt.1.80

    , 9.63, etc.;

    ἐς φυγὴν τραπέσθαι Id.8.91

    , Th.8.95;

    τραπόμενοι κατέφυγον Id.4

    54;

    φυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο X.An.4.8.19

    ;

    ἐτράποντο φεύγειν Plu.Lys. 28

    , Caes.45: rarely in [tense] pf. [voice] Pass.,

    τετραμμένου φυγᾷ γένους A.Th. 952

    (lyr.):—also intr. in [voice] Act.,

    φύγαδ' ἔτραπε Il.16.657

    (unless it governs δίφρον).
    IV turn away, keep off,

    οὐκ ἄν με τρέψειαν ὅσοι θεοί εἰσ' ἐν Ὀλύμπῳ 8.451

    ;

    τ. τινὰ ἀπὸ τείχεος 22.16

    ;

    ἑκάς τινος Od.17.73

    ([voice] Med.);

    τῇ.. νόον ἔτραπεν 19.479

    : abs.,

    ἀλλὰ Ζεὺς ἔτρεψε Il.4.381

    ; of weapons,

    βέλος.. ἔτραπεν ἄλλῃ 5.187

    ;

    ἀπὸ ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε Hes. Sc. 456

    .
    V overturn,

    εὐτυχοῦντα μὲν σκιά τις ἂν τρέψειεν A.Ag. 1328

    (s. v.l.);

    τ. ἄνω κάτω Id.Fr. 311

    .
    VI turn, apply,

    τ. τι ἐς ἄλλο τι Hdt.2.92

    ; τὰς ἐμβάδας ποῖ τέτροφας; what have you done with your shoes? Ar.Nu. 858;

    τὸν μόναυλον ποῖ τέτροφας; Anaxandr. 51

    :—[voice] Pass.,

    ποῖ τρέπεται.. τὰ χρήματα; Ar.V. 665

    (anap.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τρέπω

  • 4 αἴρω

    αἴρω fut. ἀρῶ; 1 aor. ᾖρα (ἦρα v.l.; TestAbr; GrBar); pf. ἦρκα Col 2:14. Pass.: 1 fut. ἀρθήσομαι; 1 aor. ἤρθην; pf. ἦρμαι J 20:1; Hs 9, 5, 4 (Hom.+; he, like some later wr., has ἀείρω).
    to raise to a higher place or position, lift up, take up, pick up
    lit., of stones (Dio Chrys. 12 [13], 2) J 8:59 (cp. Jos., Vi. 303); Rv 18:21; Hs 9, 4, 7. Fish Mt 17:27; coffin 1 Cl 25:3; hand (X., An. 7, 3, 6) Rv 10:5 (Dt 32:40). Hands, in prayer 1 Cl 29:1 (Ael. Aristid. 24, 50 K.=44 p. 840 D.; 54 p. 691; PUps 8 p. 30 no. 14 [pre-Christian] Θεογένης αἴρει τὰς χεῖρας τῷ Ἡλίῳ; Sb 1323 [II A.D.] θεῷ ὑψίστῳ καὶ πάντων ἐπόπτῃ καὶ Ἡλίῳ καὶ Νεμέσεσι αἴρει Ἀρσεινόη ἄωρος τὰς χεῖρας). But αἴ. τὴν χεῖρα ἀπό τινος withdraw one’s hand fr. someone= renounce or withdraw fr. someone B 19:5; D 4:9. Of snakes pick up Mk 16:18. κλίνην Mt 9:6. κλινίδιον Lk 5:24. κράβαττον Mk 2:9, 11f; J 5:8–12. Of a boat that is pulled on board Ac 27:17. Of a spirit that carries a person away Hv 2, 1, 1 (cp. TestAbr B 10 p. 115, 11 [Stone p. 78] of angels). Take up a corpse to carry it away AcPt Ox 849 verso, 8 (cp. TestAbr A 20 p.103, 20 [Stone p. 54]). αἴ. σύσσημον raise a standard ISm 1:2 (Is 5:26); αἴ. τινὰ τῶν ἀγκώνων take someone by one’s arms Hv 1, 4, 3. For Ac 27:13 s. 6 below.—Pass. 2 Cl 7:4. ἄρθητι (of mountains) arise Mt 21:21; Mk 11:23. ἤρθη νεκρός Ac 20:9.
    fig. αἴ. τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω look upward (in prayer, as Ps 122:1; Is 51:6 al.) J 11:41. For 10:24 s. 5 below. αἴ. φωνήν raise one’s voice, cry out loudly (1 Km 11:4; 30:4; 2 Km 3:32 al.) Lk 17:13. πρός τινα Ac 4:24.
    take/carry (along) lit. w. obj. acc. σταυρόν Mt 16:24; 27:32; Mk 8:34; 15:21; Lk 9:23. ζυγόν (La 3:27) Mt 11:29. τινὰ ἐπὶ χειρῶν 4:6; Lk 4:11 (both Ps 90:12). Pass. Mk 2:3. αἴ. τι εἰς ὁδόν take someth. along for the journey 6:8; Lk 9:3, cp. 22:36. Of a gambler’s winnings Mk 15:24.—Fig. δόξαν ἐφʼ ἑαυτὸν αἴ. claim honor for oneself B 19:3.
    carry away, remove lit. ταῦτα ἐντεῦθεν J 2:16 (ins [218 B.C.]: ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7, ’34, p. 179, 15 ταῦτα αἰρέσθω; Just., D. 56, 3 σκευῶν ἀρθέντων). Crucified body of Jesus 19:38; cp. vs. 31; 20:2, 13, 15; of John the Baptist Mt 14:12; Mk 6:29. A stone from a grave-opening J 11:39, 41; pass. 20:1. οἱ αἴροντες οὐκ ἀνέφερον those who took something (a mouthful) brought nothing (to their mouth) GJs 18:2 (not pap). τὸ περισσεῦον the remainder Mt 14:20; 15:37; cp. Lk 9:17. περισσεύματα Mk 8:8. κλάσματα fragments 6:43; baskets 8:19f. ζώνην take off Ac 21:11; take: τὸ σόν what belongs to you Mt 20:14; τὰ ἀρκοῦντα what was sufficient for him Hs 5, 2, 9. αἴ. τι ἐκ τῆς οἰκίας get someth. fr. the house Mk 13:15; cp. vs.16 and Mt 24:17; cp. 24:18; Lk 17:31; take (a body) from a tomb J 20:2, 13, 15; take τινὰ ἐκ τοῦ κόσμου 17:15.
    to take away, remove, or seize control without suggestion of lifting up, take away, remove. By force, even by killing: abs. ἆρον, ἆρον away, away (with him)! J 19:15 (cp. POxy 119, 10 [Dssm., LO 168; LAE 188 n. 22]; Philo, In Flacc. 144; ἆρον twice also La 2:19 v.l., in different sense). W. obj. αἶρε τοῦτον Lk 23:18; cp. Ac 21:36; 22:22. ἆραι τόν μάγον AcPl Ha 4, 35f; αἶρε τοὺς ἀθέους (s. ἄθεος 2a) MPol 3:2; 9:2 (twice); sweep away Mt 24:39; ὡς μελλούσης τῆς πόλεως αἴρεσθαι as though the city were about to be destroyed AcPl Ha 5, 17; cp. κόσμος ἔρεται (=αἴρεται) ἐμ πυρί 2, 26f. W. the connot. of force or injustice or both (Epict. 1, 18, 13; PTebt 278, 27; 35; 38 [I A.D.]; SSol 5:7): τὸ ἱμάτιον Lk 6:29; cp. vs. 30; D 1:4. τὴν πανοπλίαν all his weapons Lk 11:22; τάλαντον Mt 25:28; cp. Lk 19:24. Fig. τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως 11:52. Pass.: Mt 13:12; Mk 4:25; Lk 8:18; 19:26. Conquer, take over (Diod S 11, 65, 3 πόλιν) τόπον, ἔθνος J 11:48. For Lk 19:21f s. 4 below. αἴ. τὴν ψυχὴν ἀπό τινος J 10:18 (cp. EFascher, Deutsche Theol. ’41, 37–66).—Pass. ἀπὸ τῆς γῆς Ac 8:33b (Is 53:8; Just., D. 110, 6). ἀφʼ ὑμῶν ἡ βασιλεία Mt 21:43.—Of Satan τὸν λόγον τὸν ἐσπαρμένον εἰς αὐτούς Mk 4:15; cp. Lk 8:12. τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφʼ ὑμῶν no one will deprive you of your joy J 16:22. ἐξ ὑμῶν πᾶσαν ὑπόκρισιν rid ourselves of all pretension B 21:4; ἀπὸ τῆς καρδίας τὰς διψυχίας αἴ. put away doubt fr. their heart Hv 2, 2, 4. αἴ. ἀφʼ ἑαυτοῦ put away fr. oneself Hm 9:1; 10, 1, 1; 10, 2, 5; 12, 1, 1. αἴ. ἐκ (τοῦ) μέσου remove, expel (fr. among) (Epict. 3, 3, 15; Plut., Mor. 519d; BGU 388 II, 23 ἆρον ταῦτα ἐκ τοῦ μέσου; PHib 73, 14; Is 57:2) 1 Cor 5:2 (v.l. ἐξαρθῇ); a bond, note, certificate of indebtedness αἴ. ἐκ τοῦ μέσου destroy Col 2:14. Of branches cut off J 15:2. Prob. not intrans., since other exx. are lacking, but w. ‘something’ supplied αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπὸ τοῦ ἱματίου the patch takes someth. away fr. the garment Mt 9:16; cp. Mk 2:21. Remove, take away, blot out (Eur., El. 942 κακά; Hippocr., Epid. 5, 49, p. 236 pain; cp. Job 6:2; IG II, 467, 81 ζημίας; Epict. 1, 7, 5 τὰ ψευδῆ; SIG 578, 42 τ. νόμον; Pr 1:12; EpArist 215; Just., D. 117, 3) τὴν ἁμαρτίαν τ. κόσμου J 1:29, 36 v.l.; 1 J 3:5 (Is 53:12 Aq., s. PKatz, VetusT 8, ’58, 272; cp. 1 Km 15:25; 25:28). Pass. Ac 8:33a (Is 53:8); Eph 4:31. Fig. take, in order to make someth. out of the obj. 1 Cor 6:15.
    to make a withdrawal in a commercial sense, withdraw, take, ext. of 2 αἴρεις ὸ̔ οὐκ ἔθηκας Lk 19:21f (banking t.t.: JBernays, Ges. Abh. I 1885, 272f; JSmith, JTS 29, 1928, 158).
    to keep in a state of uncertainty about an outcome, keep someone in suspense, fig. ext. of 1 αἴ. τὴν ψυχήν τινος J 10:24 (Nicetas, De Manuele Comm. 3, 5 [MPG CXXXIX 460a]: ἕως τίνος αἴρεις, Σαρακηνέ, τὰς ψυχὰς ἡμῶν; The expr. αἴ. τὴν ψυχήν w. different mng. Ps 24:1; 85:4; 142:8; Jos., Ant. 3, 48).
    to raise a ship’s anchor for departure, weigh anchor, depart, ext. of 1, abs. (cp. Thu. et al.; Philo, Mos. 1, 85; Jos., Ant. 7, 97; 9, 229; 13, 86 ἄρας ἀπὸ τῆς Κρήτης κατέπλευσεν εἰς Κιλίκιαν) Ac 27:13.—Rydbeck 155f; B. 669f. DELG s.v. 1 ἀείρω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αἴρω

  • 5 σκεῦος

    -ους + τό N 3 82-114-35-35-50=316 Gn 24,53; 27,3; 31,37(bis); 45,20
    vessel Lv 15,12; thing Gn 24,53; equipment Gn 27,3; σκεύη attributes Ex 25,9; outfit Dt 22,5; τὰ σκεύη
    train (of the army) 1 Sm 30,24
    σκεύη τῆς τραπέζης table furniture Ex 38,12; σκεύη λειτουργικά liturgical vessels Nm 4,26; σκεύη πολεμικά weapons of war Dt 1,41; τὸ παιδάριον τὸ αἶρον τὰ σκεύη the young man who bears the armour JgsB 9,54; οἱ τροχοὶ καὶ τὰ σκεύη τῶν βοῶν the wheels and the harness of the oxen 2 Sm 24,22; ἐνέβαλον εἰς τὰ σκεύη αὐτῶν they put into their store Jos 7,11
    Cf. DOGNIEZ 1992, 250; HOLLEAUX 1942, 24; LE BOULLUEC 1989, 95; LEE, J. 1983, 39; WEVERS 1990,
    637-638; →TWNT

    Lust (λαγνεία) > σκεῦος

  • 6 αὐτός

    αὐτός (Cret. [full] ἀϝτός GDI4976, al.), αὐτή, αὐτό (also
    A

    αὐτόν Leg.Gort. 3.4

    , al.), reflexive Pron., self:—in oblique cases used for the personal Pron., him, her, it:—with Art., ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc., the very one, the same.
    I self, myself, thyself, etc., acc. to the person of the Verb: freq. joined with ἐγώ, σύ, etc. (v. infr. 10),
    1 one's true self, the soul, not the body, Od.11.602; reversely, body, not soul, Il.1.4; oneself, as opp. others who are less prominent, as king to subject, 6.18; Zeus to other gods, 8.4; bird to young, 2.317; man to wife and children, Od.14.265; warrior to horses, Il.2.466, or to weapons, 1.47; shepherd to herd, Od.9.167, cf. Il.1.51; Trojans to allies, 11.220; seamen to ships, 7.338: generally, whole to parts, ib. 474; so later

    ἡ σίδη καὶ αὐτὴ καὶ τὰ φύλλα Thphr.HP4.10.7

    , cf. X.Ath.1.19, Pl.Grg. 511e, etc.;

    αὐτή τε Μανδάνη καὶ τὸν υἱὸν ἔχουσα X.Cyr.1.3.1

    ;

    αὐ. τε καὶ τὰ ποιήματα βουλόμενος ἐπιδεῖξαι Pl.R. 398a

    : abs., the Master, as in the Pythag. phrase Αὐτὸς ἔφα, Lat. Ipse dixit; so τίς οὗτος.. ;— Αὐτός, i.e. Socrates, Ar.Nu. 218; ἀναβόησον Αὐτόν ib. 219;

    ἀνοιγέτω τις δώματ'· Αὐτὸς ἔρχεται

    the Master,

    Id.Fr. 268

    , cf. Pl.Prt. 314d, Thphr.Char.2.4, Men.Sam.41:

    αὐ. ἀϋτεῖ Theoc.24.50

    : neut., αὐτὸ σημανεῖ the result will show, E.Ph. 623;

    αὐτὸ δηλώσει D.19.157

    ;

    αὐτὰ δηλοῖ Pl.Prt. 329b

    ; αὐτὸ διδάξει ib. 324a; esp.

    αὐτὸ δείξει Cratin. 177

    , Pl.Hp.Ma. 288b, cf. Tht. 200e; in full,

    τάχ' αὐτὸ δείξει τοὔργον S.Fr. 388

    ;

    τοὔργον τάχ' αὐτὸ δείξει Ar.Lys. 375

    ; redupl.,

    αὐτός θ' ὁ χρήσας αὐτὸς ἦν ὁ μαρτυρῶν A.Eu. 798

    ; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under.., Il.13.615; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, Lys.12.12; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, X. An.4.7.7;

    αὐτὸ ὃ μάλιστα ἔδει ῥηθῆναι Pl.R. 362d

    ; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, Th.2.3; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, X.Mem. 4.5.7;

    αὐτὰ τὰ χρήσιμα καὶ ἀναγκαῖα D.H.Th.23

    ; even,

    οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ' αὐτῆς Ἑκάβης Il.6.451

    ;

    εἴ περ ἂν αὐταὶ Μοῦσαι ἀείδοιεν 2.597

    .—In these senses αὐτός in Prose either precedes both the Art. and Subst., or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Art. is sts. omitted with proper names, or Nouns denoting individuals,

    αὐτὸς Μένων X.An.2.1.5

    ; αὐτὸς βασιλεύς ib.1.7.11.
    2 of oneself, of one's own accord,

    ἀλλά τις αὐ. ἴτω Il.17.254

    ;

    σπεύδοντα καὶ αὐτὸν ὀτρύνεις 8.293

    ;

    καταπαύσομεν· οἱ δὲ καὶ αὐτοὶ παυέσθων Od.2.168

    ;

    ἥξει γὰρ αὐτά S.OT 341

    ; also, in person,

    τῶν πραγμάτων ὑμῖν.. αὐτοῖς ἀντιληπτέον D.1.2

    .
    3 by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, Il.8.99; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ', i.e. without a mother, 5.880, cf. Hes.Th. 924;

    ἀνακομισθῆναι αὐτὸν ἐς Φάληρον

    by himself,

    Hdt.5.85

    ; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, Ar.Ach. 504, cf. Th. 472, Pl.Prm. 137b, Herod.6.70, Plu.2.755c, Luc. DDeor.10.2;

    αὐτοῖς τοῖς ἀνδράσι.. ἢ καὶ τοῖς ἄλλοις X.An.2.3.7

    ;

    ἄνευ τοῦ σίτου τὸ ὄψον αὐτὸ ἐσθίειν Id.Mem.3.14.3

    ;

    τὸν τρίβωνα ὃν αὐτὸν φορεῖ Thphr.Char.22.13

    (prob.); αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, Emp.21.13, al.: strengthd., αὐτὸς κτήσατο οἶος himself alone, Od.14.450; αὐτὸς μόνος, v. μόνος II; αὐτὸς καθ' αὑτόν, v. ἑαυτοῦ.
    4 in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea,

    δίκαιον αὐτό Pl.Phd. 65d

    ;

    αὐτὸ τὸ ἕν Id.Prm. 143a

    , al., cf. Arist. Metaph. 997b8: neut., αὐτό is freq. in this sense, attached to Nouns of all genders,

    οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ' αὐτῆς εὐδοκιμήσεις Pl.R. 363a

    ; less freq. with Art.,

    τί ποτ' ἐστὶν αὐτὸ ἡ ἀρετή Id.Prt. 360e

    ; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ οὔ; Id.Smp. 199d; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, ibid.e: later, in compos., αὐτοαγαθόν, αὐτοάνθρωπος, etc. (q. v.), cf. Arist.Metaph. 1040b33; less freq. agreeing with the Subst.,

    ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη Pl.R. 612c

    , etc.; doubled,

    ἐκ τῆς εἰκόνος μανθάνειν αὐτήν τε αὐτήν, εἰ καλῶς εἴκασται

    its very self,

    Id.Cra. 439a

    .
    5 in dat. with Subst., in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, Il.9.194; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all, 14.498, cf. Od.13.118;

    αὐτῷ σὺν ἄγγει E. Ion 32

    , cf. Hipp. 1213; also without

    σύν, αὐτῇ κεν γαίῃ ἐρύσαι Il.8.24

    : so freq. in Prose and Poetry, αὐτοῖς ἀνδράσι men and all, Hdt.6.93; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, A.Pr. 223 (lyr.);

    αὐτοῖς μελάθροις διακναιομένους E.Med. 164

    : with Art.,

    αὐτοῖσι τοῖσι ἱματίοισι ἀπ' ὦν ἔβαψε ἑωυτόν Hdt.2.47

    ;

    αὐτοῖσι τοῖς πόρπαξι Ar.Eq. 849

    , etc.;

    αὐτοῖς τοῖς ἵπποις κατακρημνισθῆναι X.Cyr.1.4.7

    .
    6 added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, Th.1.46, cf. 8.35, X.HG2.2.17, Apoc.17.11, etc.:— αὐτός always being the chief person.
    7 freq. coupled with

    οὗτος, τοῦτ' αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν Pl.Plt. 267c

    , etc.;

    αὐτὸ τοῦτο μόνον Id.Grg. 500b

    ; also

    λεγόντων ἄλλο μὲν οὐδέν.. αὐτὰ δὲ τάδε Th.1.139

    ;

    πόλεις ἄλλας τε καὶ αὐτὸ τοῦτο τὸ Βυζάντιον X.An.7.1.27

    ; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα .. Pl.Prt. 310e.
    8 καὶ αὐτός himself too, Od.7.73, 14.45, X.An.5.5.9, etc.
    9 repeated in apodosi for emphasis,

    αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν.. αὐτὸς ἀπώλεσεν Lys.12.68

    , cf. A.Fr. 350, X.An.3.2.4.
    10 in connexion with the person. Pron.,

    ἐγὼν αὐτός Od.2.194

    ;

    σέθεν αὐτοῦ Il.23.312

    ;

    νωΐτερον αὐτῶν 15.39

    (always divisim in Hom.); folld. by an enclit. Pron.,

    αὐτόν μιν Od.4.244

    ; so

    αὐτὸν γάρ σε δεῖ Προμηθέως A.Pr.86

    ; also

    αὐτὸς ἔγωγε Pl.Phd. 59b

    , etc.:— after Hom. in the oblique cases αὐτός coalesces with the Pron., ἐμαυτοῦ, σεαυτοῦ (these not in Alc. or Sapph., A.D.Pron.80.10 sqq.), ἑαυτοῦ, etc. (q. v.).
    b with person. Pron. omitted, αὐτός.. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, Il.13.252; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν, 24.503;

    αὐτῶν γὰρ ἀπωλόμεθ' ἀφραδίῃσιν Od.10.27

    ; in 2.33 οἱ αὐτῷ is simply a strengthd. form of οἱ; and so in [dialect] Att., when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc., are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. Pron., cf. X.Cyr.6.2.25 with 6.1.14.
    c with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc., to add force and definiteness,

    αὐτὸς καθ' αὑτοῦ A.Th. 406

    ; αὐτοὶ ὑφ' αὑτῶν ib. 194;

    αὐτοὶ καθ' αὑτούς X.Mem.3.5.4

    ;

    αὐτὸ καθ' αὑτό Pl.Tht. 201e

    ; sts. between the Art. and reflex. Pron.,

    τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται A.Ag. 836

    , cf. Pr. 762;

    τούς γ' αὐτὸς αὑτοῦ πολεμίους S.Aj. 1132

    : also κατ' αὐτὺ ([dialect] Boeot. for αὐτοὶ)

    αὐτῶν IG7.3172.121

    (Orchom. [dialect] Boeot.).
    11 αὐτός for ὁ αὐτός, the same, Il.12.225, Od.8.107, 16.138, Pi.N.5.1 (never in Trag.), and in later Prose,

    αὐταῖς ταῖς ἡμέραις IG 14.966

    (ii A. D.), cf. Ev.Luc.23.12.
    12 [comp] Comp.

    αὐτότερος Epich.5

    : [comp] Sup.

    αὐτότατος

    his very self,

    Ar.Pl.83

    : neut. pl. αὐτότατα dub. in Phld.Piet.80. Adv., [comp] Comp.

    αὐτοτέρως Gal.18(2).431

    .
    II he, she, it, for the simple Pron. of 3 pers., only in oblique cases (exc. in later Gk., Ev.Luc.4.15, etc.), and rarely first in a sentence, Pl.La. 194e, and later, Ep.Eph.2.10, etc.: rare in [dialect] Ep., Il. 12.204 (where Hdn. treated it as enclitic), and mostly emphatic, ib.14.457, Od.16.388; so in Trag., E.Hel. 421: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence,

    ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα.. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι X.An.2.4.7

    ;

    πειράσομαι τῷ πάππῳ.. συμμαχεῖν αὐτῷ Id.Cyr.1.3.15

    ;

    ἄνδρα δὴ.. εἰ ἀφίκοιτο εἰς τὴν πόλιν, προσκυνοῖμεν ἂν αὐτόν Pl.R. 398a

    ; after a Relative,

    ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται.. ἔκλυον αὐτοῦ Il.1.218

    ;

    οὓς μὴ εὕρισκον, κενοτάφιον αὐτοῖς ἐποίησαν X.An.6

    . 4.9, cf. 1.9.29; esp. where a second Verb requires a change of case in the Pron.,

    οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι.. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι Id.An.2.5.27

    ;

    ἐκεῖνοι οἷς οὐκ ἐχαρίζονθ' οἱ λέγοντες οὐδ' ἐφίλουν αὐτούς D.3.24

    ; in subdivisions,

    ὅσοι.. οἱ μὲν αὐτῶν.. X.Cyr.1.1.1

    , cf. Pl.Chrm. 168e; later, pleonastically after a Relative,

    ὧν ὁ μὲν αὐτῶν Call.Epigr.43

    , cf. Ev.Luc.3.16, Apoc.7.2, etc.: in S.Ph. 316 αὐτοῖς is emphatic 'in their own persons'.
    III with Art. ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and [dialect] Att. [var] contr. αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre, cf. S.OT 734 with 325, and in Prose to avoid hiatus): gen. ταὐτοῦ, dat. ταὐτῷ, pl. neut. ταὐτά; [dialect] Ion. ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in Hom., Il. 6.391, Od.7.55, 326;

    ὁ αὐ. εἰμι τῇ γνώμῃ Th.3.38

    , cf. 5.75;

    ἐπὶ τὸ αὐ. αἱ γνῶμαι ἔφερον Id.1.79

    : c. dat., to denote sameness or agreement, esp. in Prose,

    τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν Hdt.4.119

    ;

    τὸν αὐτὸν χῶρον ἐκλιπὼν ἐμοί A.Ch. 543

    ; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, Pl. Euthd. 298a; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with.., X.An.3.1.27; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one, ib.30, cf. A.Ch. 210;

    κατὰ ταὐτὰ τῷ Νείλῳ Hdt.2.20

    ;

    τῇ αὐτῇ.. καί Id.4.109

    ;

    τὴν αὐτὴν διάνοιαν καὶ κατ' ἐκείνην ἡλικίαν Isoc.5.83

    ;

    ὁ αὐτός.. ὥσπερ Pl.Phd. 86a

    ;

    ἐς ταὐτὸν ἀλλήλοις

    face to face,

    Jul.Or.2.5a0

    .
    2 in later Greek, the said, the above-named,

    Ἡρώδης ὁ αὐ. PLille23.8

    (iii B. C.), etc.
    IV Adverbial phrases:
    1

    αὐτὸ μόνον

    simply, merely,

    Ph. 2.252

    , etc.;

    αὐ. μόνον ἐργάτης Luc.Somn.9

    ;

    αὐ. μόνον τὸ ὄνομα τῆς φωνῆς A.D.Synt.22.20

    .
    2 αὐτό as Adv., = ἄρτι, Epigr.Gr.540.1 ([place name] Thrace).
    3 αὐτὸ τοῦτο as Adv., PGrenf.1.114 (ii B. C.), 2 Ep.Pet. 1.5;

    τῆς αὐτὸ τοῦτο κινουμένης σφαίρας Iamb. Comm.Math.17

    .
    4 with Preps.,

    ἐπὶ τὸ αὐτό

    added together, making a total,

    PLond.2.196.37

    (ii A. D.);

    κατὰ τὸ αὐτό

    together, at the same time,

    Act.Ap. 14.1

    , etc.; but

    κατ' αὐτό

    just then,

    Hdn.1.12.3

    .
    V In Compos.:
    1 of or by oneself, self-.., as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος.
    2 hence, as a second self, very.., bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς.
    3 in the abstract, the ideal, v. supr.1.4.
    4 precisely, as in αὐτόδεκα.
    5 rarely with reflex. sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω.
    6 in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος.
    7 by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc., v. the respective Arts.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτός

  • 7 στόμα

    στόμα, τό, [dialect] Aeol. [full] στύμα Theoc.29.25; gen. στόματος, but
    A

    στομάτοιο Hymn.Mag.2(2).10

    ,28:— mouth, Il.14.467, etc.;

    σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι Od.11.426

    ; ἱμείρων γλυκεροῦ ς. Sol.25; of animals, Hes.Sc. 146, 389, S.Ph. 1156 (lyr.), etc.:—pl. is sts. used for sg., ἀμφιπίπτων στόμασιν, of kissing, Id.Tr. 938, cf. E.Alc. 403 (lyr.), and freq. in later Poets, A.R. 4.1607, Nic.Al. 210, 240, etc.: metaph., πτολέμοιο, ὑσμίνης στόμα, the very jaws of the battle, as of a devouring monster, Il.10.8, 20.359 (but cf. infr. 111.1).
    2 esp. the mouth as the organ of speech,

    δέκα μὲν γλῶσσαι, δέκα δὲ στόματ' 2.489

    , cf. Thgn.18;

    βραχύ μοι σ. πάντ' ἀνᾱγήσασθαι Pi.N.10.19

    ; freq. in Trag., σ. τὸ Δῖον the mouth of Zeus, A.Pr. 1032; τὸ Φοίβου θεῖον ἀψευδὲς ς. Id.Fr.350.5, cf. S.OC 603;

    τοῦ στόματος τὸ στρογγύλον Ar.Fr. 471

    ; Μοισᾶν καπυρὸν ς. their mouthpiece, organ, Theoc.7.37, cf. Mosch.3.72; Πιερίδων τὸ σοφὸν ς., of Homer, AP7.4 (Paul. Sil.), cf. 7.6 (Antip. Sid.), 7.75 (Antip.), 9.184;

    τὸ μισόχρηστον σ. τῆς κωμῳδίας Phld. Piet.p.93G.

    ; speech, utterance, S.OT 426, 706, OC 132 (lyr.), etc.; εἰς τόδ' ἐξελθόντος ἀνόσιον ς. ib. 981; κἂν καλὸν φορῇ ς. Id.Fr. 930;

    τὸ σὸν.. σ. ἐλεινόν Id.OT 671

    ;

    διδόναι σ. καὶ σοφίαν Ev.Luc.21.15

    : in pl. of a single speaker, S.OT 1220 (lyr.):—special phrases: οἴγειν ς. A. Pr. 611; τοὐμὸν οὐ λύω ς. E.Hipp. 1060, cf. Isoc.12.96; διᾶραι τὸ ς. D. 19.112; κοίμησον ς. keep silence, A.Ag. 1247; δάκνειν ς., i.e. to keep a stern silence (cf. ὀδάξ), Id.Fr. 397;

    ἴσχε δακὼν σ. σόν S.Tr. 977

    (anap.); ὀδόντι πρῖε τὸ ς. Id.Fr. 897; so κλῄσας ς. E.Ph. 865; οὐκ ἐφέξετε ς.; Id.Hec. 1283; σῖγ' ἕξομεν ς. Id.Hipp. 660; εὖ ἔχειν σ.,= εὐφημεῖν, Eup. 381; συγκλῄειν ς. Ar.Th.40(anap.):—of style, τὸ Λυσιακὸν ς. D.H.Lys. 12.
    3 with Preps.,
    a ἀνὰ στόμα ἔχειν have always in one's mouth, whether for good or ill, E.El.80;

    ἀνὰ σ. καὶ διὰ γλώσσης ἔχειν Id.Andr.95

    .
    b ἀπὸ στόματος εἰπεῖν speak from memory (cf. ἀπὸ γλώσσης), Pl.Tht. 142d, X.Mem.3.6.9, Philem.48, Plu.Sol.8, etc.
    d

    ἐν στόμασι εἶχον Hdt.3.157

    , 6.136;

    πολλῶν κείμενος ἐν στόμασιν Thgn.240

    ;

    ἐν τῷ σ. λέγειν Ar.Ach. 198

    .
    e ἐξ ἑνὸς σ. with one voice, Id.Eq. 670. Pl.R. 364a, PGiss.36.13 (ii B.C.), Gal.15.763; so ὡς ἀφ' ἑνὸς ς. AP11.159 (Lucill.).
    f ἐπὶ στόμα on one's face, face-foremost, ἐξεκυλίσθη πρηνὴς.. ἐπὶ ς. Il.6.43, cf. 16.410;

    ὡς κύων ἐπὶ σ. κείμενος Archil.Supp.2.9

    ; ὗς ἔκειτ' ἐπὶ ς. Men.21; ἐπὶ σ. κεῖται lies prone, of the right ventricle, Hp.Cord.4; ἐπὶ ς.,= pronus, Gloss.;

    ἐπὶ σ. πεσόντα Plu.Art.29

    ;

    ἐπὶ σ. φερόμενον ἐν πᾶσι Timae.

    ap.Plb.12.8.4; also ὅ τι νῦν ἦλθ' ἐπὶ ς. whatever came uppermost, A.Fr. 351; ἐπὶ στόματος Φαραώ by the command of P., LXX 4 Ki.23.35.
    g κατὰ στόμα face to face, Hdt.8.11, E.Heracl. 801, Rh. 409, X.An.5.2.26; οἱ κατὰ σ. θεοί (cf. ἀντήλιοι) E.Fr.781.33; κατὰ σ. τινός confronted with him, Pl.Lg. 855d;

    στόμα κατὰ στόμα λαλήσω αὐτῷ LXXNu.12.8

    ;

    στόμα πρὸς στόμα 2 Ep.Jo.12

    , 3 Ep.Jo.14, PMag.Berol.1.39.
    II mouth of a river, Il.12.24, Od.5.441, A.Pr. 847, Hdt.2.17, etc.; so ἠϊόνος σ. μακρόν the wide mouth of the bay, Il.14.36, cf. Od.10.90;

    σ. τοῦ Πόντου Th.4.75

    ; κόλπου ib.49;

    τὸ σ. τῆς ἐσβολῆς Ar.Ec. 1107

    ; τὸ ἄνω σ. [τῆς διώρυχος] the width of the trench at top, Hdt.7.23 (but τὰ σ. τ. δ. mouths, ib.37).
    2 any outlet or entrance,

    ἀργαλέον σ. λαύρης Od.22.137

    ;

    σ. τῆς ἀγυιᾶς X.Cyr.2.4.4

    ;

    σ. φρέατος Id.An.4.5.25

    ;

    καδίσκου Ar.Fr. 581

    , cf. AP6.251 (Phil.); χθόνιον Ἄιδα ς. Pi.P.4.44; τὰ τῶν διεξόδων ς. Pl.Phdr. 251d; ἑπτάπυλον ς. the seven gates of Thebes, S.Ant. 119 (lyr.): Medic., τῶν μητρέων, τῶν ὑστερέων,= os uteri (not distinguished from the cervix), Hp.Mul.1.36, Aph.5.46;

    τῆς κοιλίας Arist.APo. 94b15

    , Sor.1.50;

    γαστρός Nic.Al.20

    , Gal.5.274; [ ἕλκους] Arist.Pr. 863a11.
    III foremost part, face, front:
    1 of weapons, point,

    κατὰ στόμα εἱμένα χαλκῷ Il.15.389

    ; [

    ὁ κριὸς] ἔχει σ. σιδηροῦν Ath.

    Mech.24.2;

    τὸ σ. τῆς αἰχμῆς Philostr.Her.19.4

    ; edge of a sword,

    μαχαίρας Ascl.Tact.3.5

    , Ev.Luc.21.24, etc.: metaph., ἐθηλύνθην ς. S.Aj. 651.
    b the front ranks of the battle, the front, ἀπὸ στόματος (opp. ἀπὸ τῆς οὐρᾶς) X.An.3.4.42, cf. HG4.3.4;

    τὸ σ. τοῦ πλαισίου Id.An.3.4.43

    , cf. 5.4.22, Plb.10.12.7 (so perh. σ. πολέμοιο, ὑσμίνης in Hom., v. supr.1.1).
    c

    τὸ τῶν λοχαγῶν τάγμα σ. καλεῖται Ascl.Tact.2.5

    .
    2 ἄκρον σ. πύργων the edge or top of the towers, E.Ph. 1166; πρὸς τῷ σ. τοῦ βίου at the very verge of life, X.Ages.11.15.
    3 = ὀμφαλός 111.3, Ael.Tact.7.3. (Cf. Avest. staman-, m. 'mouth (of dog)', Welsh safn 'mouth'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στόμα

  • 8 ὀξύς

    ὀξύς [(A)], ύδος, ,
    A wood sorrel, Oxalis Acetosella, Plin.HN27.112.
    2 = ὀξύσχοινος, great sea-rush, Juncus acutus, ib.21.113.
    3 = ὀξαλίς, sorrel, Rumex acetosa, Gal.11.667.
    ------------------------------------
    ὀξύς [(B)], εῖα, ύ, [dialect] Ion. fem.
    A

    ὀξέα Hdt.9.23

    , al., v.l. in Hp.Mul.1.64, al. (in codd. freq. ὀξέη, and so Babr.73.1 metri gr.): ὀξεῖα, poet. for neut. pl. ὀξέα, Hes.Sc. 348 :—sharp, keen, whether of a point or an edge, in Hom. and Hes. mostly of weapons or anything made of metal,

    ἄκων Il.10.335

    , al.;

    ἄορ 21.173

    , Hes.Sc. 457 ;

    βέλος Il.4.185

    , etc.; also of non-metallic substances,

    λᾶας 16.739

    ;

    μοχλός Od.9.382

    ;

    σκόλοπες Il. 12.56

    ,64 ; ὀξεῖα κορυφή, of a mountain-peak, Od.12.74 ; so

    πάγοι ὀξέες 5.411

    ; λίθος ὀξὺς πεποιημένος sharpened so as to serve as a knife, Hdt. 7.69, cf. 3.8 ; κυρβασίας ἐς ὀξὺ ἀπηγμένας brought to a point, Id.7.64 ;

    ὄρεα ἐς ὀ. τὰς κορυφὰς ἀ. Id.2.28

    ; τὸ ὀ. the apex of a triangle, ib.16 ; of the heart, Arist.Resp. 478b5 ;

    τὸ ὀ. τοῦ ᾠοῦ Id.GA 752b8

    ; ὀ. γωνία an acute angle, Id.Top. 107a16, al., Euc.1 Def.12, Archim. Spir.16 ;

    Χρόνος ὀξὺς ὀδόντας Simon.176

    ; ἡ ὀξεῖα, name of a surgical instrument, Hermes 38.282, Heliod. ap. Orib.44.23.59 ; but also, a pointed splinter of bone, ib.46.20.5.
    II in reference to the senses,
    1 of feeling, sharp, keen,

    ὀδύναι Il.11.268

    ; ὀ. ἠέλιος the piercing sun, h.Ap. 374 ; ὀξειᾶν ἀκτίνων πατήρ, i.e. the Sun, Pi.O.7.70 ;

    Σείριος ὀξὺς ἐλλάμπων Archil.61

    ;

    πῦρ ὀ. Anaxipp.1.12

    ; so

    χιὼν ὀξεῖα Pi.P.1.20

    ; so also of grief and the like ,

    ἄχος Il.19.125

    ;

    μελεδῶναι Od.19.517

    : and generally, sharp, severe,

    μάχη ὀξέα.. γίνεται

    keenly contested,

    Hdt.9.23

    ;

    ὀ. πυρετός Hp.VM16

    ([comp] Sup.);

    [ἡ νόσος] ὀξεῖα φοιτᾷ καὶ ταχεῖ' ἀπέρχεται S.Ph. 808

    ; νόσοι, μανίαι, Pi.O.8.85, N.11.48 ([comp] Comp.), cf. Hp.Acut.tit., Archig. ap. Gal.9.887 ;

    πάθαι Pi.P.3.97

    ;

    ἐπιμομφά Id.O.10(11).9

    , etc.
    2 of the sight,

    ὀξύτατον ὄμμα Id.N.10.62

    ;

    ὄψις.. ὀξυτάτη τῶν διὰ τοῦ σώματος.. αἰσθήσεων Pl.Phdr. 250d

    : freq. in neut. as Adv., ὀξύτατον δέρκεσθαι to be keenest of sight, Il.17.675 ;

    ὀξύτατα καθορᾶν Pl.R. 516c

    ; so ὀξὺ νοεῖν notice a thing sharply, Il.3.374 ;

    ὀξὺ προϊδεῖν Od.5.393

    ;

    ὀξύτερον βλέπει Ar.Pl. 1048

    , Lys. 1202 (lyr.): prov.,

    ὀξύτερον τοῦ Λυγκέως βλέπειν Id.Pl. 210

    , cf. Macar.Prov.6.41 ; also ὀξὺ ἄκουσεν heard with sharp ear, Il.17.256, cf. Pl.Lg. 927b ; ὀξεῖαν ἀκοὴν.. λόγοις διδούς keen attention, S.El. 30.
    b of things that affect the sight, dazzling, bright,

    αὐγὴ Ἠελίου Il.17.372

    ;

    [Ἠελίου] ὀξύτατον πέλεται φάος εἰσοράασθαι 14.345

    : hence of colours, Ar. Pax 1173 (v.

    φοινικίς 2

    ) ;

    αἱ ὀξεῖαι χροιαί Arist. Phgn. 806b4

    ;

    πορφύρα Plu.Cat.Mi.6

    , PHolm.20.36 ;

    [ἐσθὴς] ὀξυτέρα καὶ τηλαυγεστέρα Ael.NA4.46

    .
    3 of sound, shrill, piercing,

    ἀϋτή Il.15.313

    ;

    ὀξὺ βοήσας 17.89

    ;

    ὀξὺ δὲ κωκύσασα 18.71

    ;

    ὀξὺ λεληκώς 22.141

    ;

    ὀξέα κεκληγώς 17.88

    , etc.; of whinnying horses,

    ὀξεῖα χρέμισαν Hes.Sc. 348

    ; of young pigs,

    ὀξὺ κεκράγατε Ar.Ach. 804

    ; of the scream of birds of prey,

    ὀξέα κλάζων S.Ant. 112

    (anap.) ; of metals,

    ἰάχεσκε σάκος ὀξέα καὶ λιγέως Hes.Sc. 233

    ; also of the wail of the nightingale (cf. ὀξύφωνος),

    ὄρνιθος ὀ. φθόγγον S.Ant. 424

    ; so ἐπηλάλαξαν τὸν ὀ. νόμον shrieked their shrill song, A.Th. 952 (lyr.) ; ὀξὺ μέλος, of the grasshopper, Ar.Av. 1095 (lyr.).
    b of musical tones, in a technical sense, high-pitched, opp.

    βαρύς, φθόγγοι Pl.Ti. 80a

    , X. Cyn.6.20 ;

    ὀξυτάτη χορδή Pl.Phdr. 268d

    ;

    φωνὴ ὀξεῖα, βαρεῖα, μέση Arist.Rh. 1403b29

    ;

    τῷ ὀξεῖ ἐν φωνῇ μὲν ἐναντίον τὸ βαρύ, ἐν ὄγκῳ δὲ τὸ ἀμβλύ Id.Top. 106a13

    .
    c in Music, δι' ὀξειῶν ([dialect] Dor. - ᾶν) interval of a fifth, Philol.6, Arist.Pr. 920a24.
    d ἡ ὀξεῖα (sc. προσῳδία ) the acute accent, D.T.630.1, A.D.Pron.35.10, al.; τὸν τόνον φυλάσσειν ὀ. ib.60.1 ;

    ὀ. συλλαβή Pl.Cra. 399b

    ;

    ὀ. στοιχεῖον S.E.M.1.113

    .
    4 of taste, sharp, pungent, acid,

    φακῆ X.Cyr.6.2.31

    ;

    ὄξος Diph.18.1

    ;

    οἶνος Alex. 141.12

    ;

    ἐξ ὀξέος καὶ ἁλμυροῦ ξυνθεὶς ζύμωμα Pl.Ti. 74c

    .
    5 of smell, Arist.de An. 421a30 ;

    ὀξύτατον ὄζειν τινός Ar.Ach. 193

    .
    III metaph., of the inner sense, sharp, keen, hasty, esp. quick to anger, passionate, epith. of Ares, Il.2.440,al. ;

    μένος ὀξύ h.Hom.8.14

    ;

    καρδίη ὀξυτέρη Thgn.366

    ;

    θυμὸς ὀ. S.OC 1193

    ;

    νέος καὶ ὀ. Pl.Grg. 463e

    ;

    οἱ ἀκρόχολοι ὀξεῖς Arist.EN 1126a18

    : so in ὀξύ-θυμος, -κάρδιος, -χολος.
    2 sharp, quick,

    δεινοὶ καὶ ὀξεῖς Pl.Ap. 39b

    : c. inf.,

    ἐπινοῆσαι ὀ. Th.1.70

    ;

    γνῶναι.. ὀξύτατοι τὰ ῥηθέντα D.3.15

    ; also

    εἰς πάντα τὰ μαθήματα ὀξεῖς Pl.R. 526b

    ;

    τὰς ἐνθυμήσεις ὀξύς Luc.Salt. 81

    .
    IV of motion, quick, swift, post-Hom.,

    ὀξυτάτους ἵππους Hdt. 5.9

    (v.l. ὠκυτάτους) ;

    ἱερακίσκος Ar.Av. 1112

    ;

    ὀξυτέρῳ χαλινῷ S.Ant. 108

    (lyr.) ; of a report,

    ὀξεῖα βάξις διῆλθ' Ἀχαιούς Id.Aj. 998

    ; ὀξεῖαν ἐκβάλλει ῥοήν, of a dying man, Id.Ant. 1238, cf. A.Ag. 1389 ; of a flame, fierce, Thphr.HP5.9.3 ;

    ᾄξας ὀξὺς νότος ὥς S.Aj. 258

    (anap.) ; τὸ εὔψυχον.. ὀξεῖς ἐνδείκνυνται are quick in displaying, Th.4.126 ; opp. βραδύς, Id.8.96 ; opp. ῥάθυμος, Arist.EE 1240a2 ; opp. ἡσύχιος, Id.EN 1116a9 ;

    ὀ. παράγγελμα Onos.10.2

    ; ὀ. καιρός an urgent crisis, Id.6.1, al.; ὁ ὀ. δρόμος the express post, POxy.900.7 (iv A. D.), 2115.6 (iv A. D.) ;

    ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα Ep.Rom.3.15

    : esp. in Adv. (v. infr.).
    V regul. Adv. ὀξέως quickly, soon, βοηθεῖν, μεταχειρίσαι, Th.6.10,12, etc.; sharply, ὁρᾶν, αἰσθάνεσθαι, Pl.R. 567b, Phdr. 263c ; poet.

    ὀξείως Epigr.Gr.986.3

    ([place name] Philae): [comp] Comp.

    ὀξυτέρως Hp. Epid.3.17

    .β' ; ὀξυτέρως ἀποθῄνσκειν ib.1.2 ; but,
    2 neut. ὀξύ and pl. ὀξέα as Adv., v. supr. 11.2,3 : [comp] Comp.

    ὀξύτερον Th.2.8

    , Pl.Tht. 190a : [comp] Sup.

    ὀξύτατον Il.17.675

    , Pl.Lg. 741d ; or

    ὀξύτατα Id.R. 401e

    , al. (Cf. ὀξίνα, ὄκρις.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀξύς

  • 9 δυνατός

    δυνατός, ή, όν (Pind., Hdt.+; loanw. in rabb.).
    pert. to being capable or competent
    in general sense, able, capable, powerful of beings and their attributes, esp. political power or influence
    α. of transcendent beings: God (Plut., Numa 65 [9, 2]; IG XII, 8, 74; ILydiaKP [s. δύναμις 5] no. 224 p. 117; Ps 23:8; 44:4, 6; Ps.-Phocyl. 54; EpArist 139; Just., D. 129, 1) D 10:4. God as ὁ δ. (Ps 119:4; Zeph 3:17) Lk 1:49. Of angelic beings Hs 9, 4, 1.
    β. of humans: prominent people (Thu. 1, 89, 3; X., Cyr. 5, 4, 1; Polyb. 9, 23, 4; oft. LXX; Philo, Mos. 1, 49; Jos., Bell. 1, 242 Ἰουδαίων οἱ δυνατοί; Just., A I, 14, 4 δ. βασιλέων) Ac 25:5; 1 Cor 1:26; Rv 6:15 t.r. (Erasmian rdg.; s. RBorger, TRu 52, ’87, 57). Of pers. gener. (PsSol 5:3) δ. εἰμι I am empowered 2 Cor 12:10; 13:9; ἄνδρες λίαν καλοὶ καὶ δ. very handsome and powerful men Hs 9, 3, 1. Of women, fig. for virtues 9, 15, 3. Of faith w. ἰσχυρά Hm 9:10. Of the spirit 11:21.
    specificially, w. ref. to an area of competence or skill
    α. of pers. competent δυνατός (εἰμι)=δύναμαι I am able or in a position, skilled, adept Hs 1:8. W. pres. inf. foll. (X., An. 7, 4, 24; Pla., Ep. 7, 340e; Jos., C. Ap. 1, 187 λέγειν δ.) Tit 1:9 be expert in exhortation; Hb 11:19 be capable of raising the dead. W. aor. inf. foll. (PEleph 8, 18; PHib 78, 15; Num 22:38; EpJer 40; 63; Da 3:17) Lk 14:31; Ac 11:17, Ro 4:21; 11:23; 14:4 v.l.; 2 Cor 9:8 v.l.; 2 Ti 1:12; Js 3:2; 1 Cl 48:5; 61:3; Dg 9:1. W. ἔν τινι be strong, capable in someth.=distinguish oneself in it (Ps 23:8; Sir 21:7; 47:5; Jdth 11:8): in word and deed Lk 24:19 (cp. Thu. 1, 139, 4 Pericles λέγειν τε καὶ πράσσειν δυνατώτατος ‘very effective in speech and action’); cp. Ac 7:22 (in both passages the phrase connotes pers. worthy of exceptional honor, s. ἔργον 1a); in the Scriptures= well-versed 18:24; in everything one does Hm 7:1; οἱ δ. those who are strong (in faith) Ro 15:1. W. ἑρμηνεύειν able to translate Papias (2:16).
    β. of things (Polyb. 10, 31, 8 προτείχισμα; Zeph 1:14; Wsd 10:12; Jos., Ant. 14, 364): ὅπλα δ. πρός τι weapons powerful enough for someth. 2 Cor 10:4. Of commandments Hs 6, 1, 1. Of God’s created works v 1, 1, 3.
    pert. to being possible (neut.).
    it is possible δυνατόν ἐστι (Pind., Hdt. et al.; pap; 2 Macc 3:6) w. acc. and inf. (EpArist 230; Just., A I, 39, 4) Ac 2:24; Dg 9:4. W. inf. foll. (Horapollo 1, 21 p. 31 μαθεῖν; Just., A I, 63, 9 ἀναγράψαι πάντα al.) 9:6. εἰ δ. if (it is) possible (EpArist 9; Jos., Ant. 4, 310; 13, 31; B-D-F §127, 2) Mt 24:24; Mk 13:22; Ro 12:18; Gal 4:15; ISm 4:1; more completely εἰ δ. ἐστιν (PPetr II, 11 [1], 3; Menand., Epitr. 587 Kö. [907 S.] in a prayer εἴπερ ἐστὶ δυνατόν) Mt 26:39; Mk 14:35. ὡς δ. ἡμῖν … παρέξει ὁ κύριος ἐπιτελεῖν as soon as possible MPol 18:3.—W. dat. of pers. (w. or without copula) for someone (Lucian, Icar. 21 μὴ δυνατόν ἐστί μοι … μένειν; Just., D. 120, 4; Tat. 16, 2) 9:23; 14:36 (Iambl., Vi. Pyth. 28, 139 τ. θεοῖς πάντα δυνατά; Philo, Virt. 26 πάντα θεῷ δ.); Ac 20:16; Hs 5, 7, 3 (PGiss 79 II, 4; Jos., Ant. 3, 189). W. παρά τινι with someone = for someone Mt 19:26; Mk 10:27; Lk 18:27.
    τὸ δ. = ἡ δύναμις (Polyb. 1, 55, 4; Appian, Bell. Civ. 5, 45 §191; EpArist 229; cp. τὸ ὁμοιωθῆναι τῷ θεῷ κατὰ τὸ δ.; Did., Gen 145, 6) God’s power (EpArist 133) Ro 9:22. ἐν δυνατῷ εἶναι be in the realm of possibility (OGI 771, 49; PCairZen 42, 4 [257 B.C.]; 209, 1 [254 B.C.]) B 17:1.—B. 295f. DELG s.v. δύναμαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δυνατός

  • 10 θεός

    θεός, οῦ (Hom.+; Herm. Wr.; ins, pap, LXX, pseudepigr., Philo, Joseph.) and ἡ, voc. θεέ (Pisidian ins [JHS 22, 1902, 355] θέ; PGM 4, 218 θεὲ θεῶν; 7, 529 κύριε θεὲ μέγιστε; 12, 120 κύριε θεέ; 13, 997; LXX [Thackeray 145; PKatz, Philo’s Bible ’50, 152f]; ApcMos 42; Jos., Ant. 14, 24 ὦ θεὲ βασιλεῦ τ. ὅλων; SibOr 13, 172 βασιλεῦ κόσμου θεέ) Mt 27:46, more frequently (s. 2 and 3c, h below) ὁ θεός (LXX; ParJer 6:12; ApcEsdr 7:5; ApcMos 32; B-D-F §147, 3m; JWackernagel, Über einige antike Anredeformen 1912; Mlt-H. 120). On the inclusion or omission of the art. gener. s. W-S. §19, 13d; B-D-F §254, 1; 268, 2; Rob. 758; 761; 780; 786; 795; Mlt-Turner 174; BWeiss, D. Gebr. des Artikels bei den Gottesnamen, StKr 84, 1911, 319–92; 503–38 (also published separately). The sg. article freq. suggests personal claim on a deity. ‘God, god’.
    In the Gr-Rom. world the term θεός primarily refers to a transcendent being who exercises extraordinary control in human affairs or is responsible for bestowal of unusual benefits, deity, god, goddess (s. on θεά) Ac 28:6; 2 Th 2:4 (cp. SibOr 5, 34 ἰσάζων θεῷ αὐτόν; Ar. 4, 1 οὐκ εἰσὶ θεοί; Tat. 10, 1 θεὸς … κύκνος γίνεται …; Ath. 18, 3 θεός τις δισώματος); θεὸς Ῥαιφάν Ac 7:43 (Am 5:26; s. entry Ῥαιφάν). οὐδεὶς θεὸς εἰ μὴ εἷς there is no god but one 1 Cor 8:4 (cp. AcPl Ha 1, 17 restored). θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου Ac 12:22.—ἡ θεός the (female) god, goddess (Att., later more rarely; Peripl. Eryth. c. 58; Lucian, Dial. Deor. 17, 2; SIG 695, 28; ins, one of which refers to Artemis, in Hauser p. 81f; Jos., Ant. 9, 19; Ar. 11, 2 [Artemis]; Ath. 29, 2 [Ino]) Ac 19:37.—Pl. Ac 7:40 (Ex 32:1). Cp. 14:11; 19:26; PtK 2 p. 14, 21. εἴπερ εἰσὶν λεγόμενοι θεοί even if there are so-called gods 1 Cor 8:5a; s. vs. 5b (on θεοὶ πολλοί cp. Jos., Ant. 4, 149.—Maximus Tyr. 11, 5a: θ. πολλοί w. εἷς θ. πατήρ). οἱ φύσει μὴ ὄντες θεοί those who by nature are not really gods Gal 4:8b (cp. Ar. 4, 2 μὴ εἶναι τὸν οὐρανὸν θεόν al.). θεοὶ … λίθινοι etc. AcPl Ha 1, 18 (cp. JosAs 10:13 τοὺς χρυσοῦς καὶ ἀργυροῦς). Of the devil μὴ ὢν θεός AcPlCor 2:15.
    Some writings in our lit. use the word θ. w. ref. to Christ (without necessarily equating Christ with the Father, and therefore in harmony w. the Shema of Israel Dt 6:4; cp. Mk 10:18 and 4a below), though the interpretation of some of the pass. is in debate. In Mosaic and Gr-Rom. traditions the fundamental semantic component in the understanding of deity is the factor of performance, namely saviorhood or extraordinary contributions to one’s society. Dg. 10:6 defines the ancient perspective: ὸ̔ς ἃ παρὰ τοῦ θεοῦ λάβων ἔχει, ταῦτα τοῖς ἐπιδεομένοις χορηγῶν, θεὸς γίνεται τῶν λαμβανάντων one who ministers to the needy what one has received from God proves to be a god to the recipients (cp. Sb III, 6263, 27f of a mother). Such understanding led to the extension of the mng. of θ. to pers. who elicit special reverence (cp. pass. under 4 below; a similar development can be observed in the use of σέβομαι and cognates). In Ro 9:5 the interpr. is complicated by demand of punctuation marks in printed texts. If a period is placed before ὁ ὢν κτλ., the doxology refers to God as defined in Israel (so EAbbot, JBL 1, 1881, 81–154; 3, 1883, 90–112; RLipsius; HHoltzmann, Ntl. Theol.2 II 1911, 99f; EGünther, StKr 73, 1900, 636–44; FBurkitt, JTS 5, 1904, 451–55; Jülicher; PFeine, Theol. d. NTs6 ’34, 176 et al.; RSV text; NRSV mg.). A special consideration in favor of this interpretation is the status assigned to Christ in 1 Cor 15:25–28 and the probability that Paul is not likely to have violated the injunction in Dt 5:7.—If a comma is used in the same place, the reference is to Christ (so BWeiss; EBröse, NKZ 10, 1899, 645–57 et al.; NRSV text; RSV mg. S. also εἰμί 1.—Undecided: THaering.—The transposition by the Socinian scholar JSchlichting [died 1661] ὧν ὁ=‘to whom belongs’ was revived by JWeiss, D. Urchristentum 1917, 363; WWrede, Pls 1905, 82; CStrömman, ZNW 8, 1907, 319f). In 2 Pt 1:1; 1J 5:20 the interpretation is open to question (but cp. ISmyrna McCabe.0010, 100 ὁ θεὸς καὶ σωτὴρ Ἀντίοχος). In any event, θ. certainly refers to Christ, as one who manifests primary characteristics of deity, in the foll. NT pass.: J 1:1b (w. ὁ θεός 1:1a, which refers to God in the monotheistic context of Israel’s tradition. On the problem raised by such attribution s. J 10:34 [cp. Ex 7:1; Ps 81:6]; on θεός w. and without the article, acc. to whether it means God or the Logos, s. Philo, Somn. 1, 229f; JGriffiths, ET 62, ’50/51, 314–16; BMetzger, ET 63, ’51/52, 125f), 18b. ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου my Lord and my God! (nom. w. art.=voc.; s. beg. of this entry.—On a resurrection as proof of divinity cp. Diog. L. 8, 41, who quotes Hermippus: Pythagoras returns from a journey to Hades and appears among his followers [εἰσέρχεσθαι εἰς τὴν ἐκκλησίαν], and they consider him θεῖόν τινα) J 20:28 (on the combination of κύριος and θεός s. 3c below). Tit 2:13 (μέγας θ.). Hb 1:8, 9 (in a quot. fr. Ps 44:7, 8). S. TGlasson, NTS 12, ’66, 270–72. Jd 5 P72. But above all Ignatius calls Christ θεός in many pass.: θεὸς Ἰησοῦς Χριστός ITr 7:1; Χριστὸς θεός ISm 10:1. ὁ θεὸς ἡμῶν IEph ins; 15:3; 18:2; IRo ins (twice); 3:3; IPol 8:3; τὸ πάθος τοῦ θεοῦ μου IRo 6:3. ἐν αἵματι θεοῦ IEph 1:1. ἐν σαρκὶ γενόμενος θεός 7:2. θεὸς ἀνθρωπίνως φανερούμενος 19:3. θεὸς ὁ οὕτως ὑμᾶς σοφίσας ISm 1:1.—Hdb. exc. 193f; MRackl, Die Christologie d. hl. Ign. v. Ant. 1914. ὁ θεός μου Χριστὲ Ἰησοῦ AcPl Ha 3, 10; Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ θ[εός] 6, 24; cp. ln. 34 (also cp. Just., A I, 63, 15, D. 63, 5 al.; Tat. 13, 3; Ath. 24, 1; Mel., P. 4, 28 al.).—SLösch, Deitas Jesu u. antike Apotheose ’33. Cp. AWlosk, Römischer Kaiserkult ’78.
    God in Israelite/Christian monotheistic perspective, God the predom. use, somet. with, somet. without the art.
    ὁ θεός Mt 1:23; 3:9; 5:8, 34; Mk 2:12; 10:18; 13:19 (cp. TestJob 37:4); Lk 2:13; J 3:2b; Ac 2:22b; Gal 2:6 al. With prep. εἰς τὸν θ. Ac 24:15. ἐκ τοῦ θ. J 8:42b, 47; 1J 3:9f; 4:1ff, 6f; 5:1, 4; 2 Cor 3:5; 5:18 al.; ἐν τῷ θ. Ro 5:11; Col 3:3 (Ath. 21, 1). ἔναντι τοῦ θ. Lk 1:8; ἐπὶ τὸν θ. Ac 15:19; 26:18, 20 (Just., D. 101, 1); ἐπὶ τῷ θ. Lk 1:47 (Just., D. 8, 2); παρὰ τοῦ θ. J 8:40 (Ar. 4, 2; Just., A I, 33, 6 al.; without art. Just., D. 69, 6 al.). παρὰ τῷ θ. Ro 2:13; 9:14 (Just., A I, 28, 3; Tat. 7, 1; Ath. 31, 2 al.); πρὸς τὸν θ. J 1:2; Ac 24:16; AcPl Ha 3, 8 (Just., D. 39, 1 al.; Mel., HE 4, 26, 13 al.); τὰ πρὸς τὸν θ. Hb 2:17; 5:1; Ro 15:17 is acc. of respect: with respect to one’s relation to God or the things pert. to God, in God’s cause (s. B-D-F §160; Rob. 486. For τὰ πρὸς τ. θ. s. Soph., Phil. 1441; X., De Rep. Lac. 13, 11; Aristot., Pol. 1314b, 39; Lucian, Pro Imag. 8; Mitt-Wilck. I/2, 109, 3 [III B.C.] εὐσεβὴς τὰ πρὸς θεούς; Ex 4:16; 18:19; Jos., Ant. 9, 236 εὐσεβὴς τὰ πρὸς τ. θεόν). τὰ πρὸς τ[ὸν] θεὸν ἐτήρουσαν, when they were observant of matters pert. to God AcPl Ha 8, 13 (=τα π̣ρος θ̣̄ν̄| ἐτήρουσαν Ox 1602, 10f=BMM recto 16 restored after the preceding).
    without the art. Mt 6:24; Lk 2:14; 20:38; J 1:18a; Ro 8:8, 33b; 2 Cor 1:21; 5:19; Gal 2:19; 4:8f; 2 Th 1:8; Tit 1:16; 3:8; Hb 3:4; AcPl Ha 8, 20=BMM recto 25 (s. also HSanders’ rev. of Ox 1602, 26, in HTR 31, ’38, 79, n. 2, Ghent 62 verso, 6); AcPlCor 1:15; 2:19, 26. W. prep. ἀπὸ θεοῦ J 3:2a; 16:30 (Just., A II, 13, 4 τὸν … ἀπὸ ἀγεννήτου … θεοῦ λόγον). εἰς θεόν IPhld 1:2. ἐκ θεοῦ (Pind., O. 11, 10, P. 1, 41; Jos., Ant. 2, 164; Just., A I, 22, 2; Mel., P. 55, 404) Ac 5:39; 2 Cor 5:1; Phil 3:9. ἐν θεῷ J 8:21; Ro 2:17; Jd 1; AcPl Ha 1, 15; 2, 35. ἐπὶ θεόν AcPl Ha 2, 29 (cp. πρὸς θεόν Just., D. 138, 2). κατὰ θεόν acc. to God’s will (Appian, Iber. 19 §73; 23 §88; 26 §101, Liby. 6 §25, Bell. Civ. 4, 86 §364) Ro 8:27; 2 Cor 7:9ff; IEph 2:1. ἡ κατὰ θ. ἀγάπη godly love IMg 1:1; cp. 13:1; ITr 1:2. παρὰ θεῷ (Jos., Bell. 1, 635) Mt 19:26; Lk 2:52.
    w. gen. foll. or w. ἴδιος to denote a special relationship: ὁ θ. Ἀβραάμ Mt 22:32; Mk 12:26; Lk 20:37; Ac 3:13; 7:32 (all Ex 3:6). ὁ θ. (τοῦ) Ἰσραήλ (Ezk 44:2; JosAs 7:5) Mt 15:31; Lk 1:68; cp. Ac 13:17; 2 Cor 6:16; Hb 11:16. ὁ θ. μου Ro 1:8; 1 Cor 1:4; 2 Cor 12:21; Phil 1:3; 4:19; Phlm 4. OT κύριος ὁ θ. σου (ἡμῶν, ὑμῶν, αὐτῶν) Mt 4:7 (Dt 6:16); 22:37 (Dt 6:5); Mk 12:29 (Dt 6:4); Lk 1:16; 4:8 (Dt 6:13); 10:27 (Dt 6:5); Ac 2:39. ὁ κύριος καὶ ὁ θ. ἡμῶν Rv 4:11 (Just., D. 12, 3; the combination of κύριος and θεός is freq. in the OT: 2 Km 7:28; 3 Km 18:39; Jer 38:18; Zech 13:9; Ps 29:3; 34:23; 85:15; 87:2; TestAbr A 3 p. 79, 19 [Stone p. 6]; JosAs 3:4; 12:2 κύριε ὁ θ. τῶν αἰώνων. But s. also Epict. 2, 16, 13 κύριε ὁ θεός [GBreithaupt, Her. 62, 1927, 253–55], Herm. Wr.: Cat. Cod. Astr. VIII/2, p. 172, 6 κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, the PGM ref. at the beg. of this entry, and the sacral uses τ. θεῷ κ. κυρίῳ Σοκνοπαίῳ [OGI 655, 3f—24 B.C.]; PTebt 284, 6; τῷ κυρίῳ θεῷ Ἀσκληπίῳ [Sb 159, 2]; deo domino Saturno [ins fr. imperial times fr. Thala in the prov. of Africa: BPhW 21, 1901, 475], also Suetonius, Domit. 13 dominus et deus noster [for the formulation s. 4a: PMich 209]; Ar. 15, 10; Just., D. 60, 3 al.) τὸν ἴδιον θ. AcPl Ha 3, 22.—ὁ θ. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰ. Χ. Eph 1:17.
    used w. πατήρ (s. πατήρ 6a) ὁ θ. καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Ro 15:6; 2 Cor 1:3; Eph 1:3; Col 1:3; 1 Pt 1:3. ὁ θ. καὶ πατὴρ ἡμῶν Gal 1:4; Phil 4:20; 1 Th 1:3; 3:11, 13. ὁ θ. καὶ πατήρ 1 Cor 15:24; Eph 5:20; Js 1:27. θ. πατήρ Phil 2:11; 1 Pt 1:2; cp. 1 Cor 8:6. ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν Ro 1:7b; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Gal 1:3; Eph 1:2; Phil 1:2; Col 1:2; Phlm 3; ἀπὸ θ. π. Gal 1:3 v.l.; Eph 6:23; 2 Th 1:2; 2 Ti 1:2; Tit 1:4; παρὰ θεοῦ π. 2 Pt 1:17; 2J 3.
    w. gen. of what God brings about, in accordance w. the divine nature: ὁ θ. τῆς εἰρήνης Ro 15:33; 1 Th 5:23. τῆς ἐλπίδος the God fr. whom hope comes Ro 15:13. πάσης παρακλήσεως 2 Cor 1:3b. ὁ θ. τῆς ἀγάπης 13:11. ὁ θ. πάσης χάριτος 1 Pt 5:10. In οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεός 1 Cor 14:33, θεός is to be supplied before ἀκατ.: for God is not a God of disorder.
    The gen. (τοῦ) θεοῦ is
    α. subj. gen., extremely freq. depending on words like βασιλεία, δόξα, θέλημα, ἐντολή, εὐαγγέλιον, λόγος, ναός, οἶκος, πνεῦμα, υἱός, υἱοί, τέκνα and many others. Here prob. (s. β) belongs τὸ μωρὸν τ. θ. the (seeming) foolishness of G. 1 Cor 1:25 (s. B-D-F §263, 2).
    β. obj. gen. ἡ ἀγάπη τοῦ θ. love for God Lk 11:42; J 5:42; ἡ προσευχὴ τοῦ θ. prayer to God Lk 6:12. πίστις θεοῦ faith in God Mk 11:22. φόβος θεοῦ fear of, reverence for God Ro 3:18 al. (s. φόβος 2bα) If 1 Cor 1:25 is to be placed here (s. α above), τὸ μωρὸν τ. θ. refers to apostolic allegiance to God, which is viewed by outsiders as folly.
    γ. τὰ τοῦ θεοῦ the things, ways, thoughts, or secret purposes of God 1 Cor 2:11. φρονεῖν τὰ τ. θ. Mt 16:23; Mk 8:33 s. φρονέω 2b (ἀτιμάζοντας τὰ τοῦ θ. Just., D. 78, 10 al.). ἀποδιδόναι τὰ τ. θ. τῷ θεῷ give God what belongs to God Mt 22:21; Mk 12:17; Lk 20:25.
    δ. Almost as a substitute for the adj. divine IMg 6:1f; 15 (cp. Ath. 21, 4 οὐδὲν ἔχων θεοῦ [of Zeus]).
    The dat. τῷ θεῷ (s. B-D-F §188, 2; 192; Rob. 538f; WHavers, Untersuchungen z. Kasussyntax d. indogerm. Sprachen 1911, 162ff) is
    α. dat. of advantage (cp. e.g. Ath. 26, 3 ὡς ἐπηκόῳ θεῷ) for God 2 Cor 5:13. Perh. (s. β) ὅπλα δυνατὰ τῷ θ. 10:4. The dat. of Ro 6:10f rather expresses the possessor.
    β. ethical dat. in the sight of God, hence w. superl. force (s. Beginn. IV, 75, on Ac 7:20) very: μεγάλοι τῷ θ. B 8:4 (cp. Jon 3:3). ἀστεῖος τῷ θ. Ac 7:20. Perh. (s. α) ὅπλα δυνατὰ τ. θ. weapons powerful in the sight of God 2 Cor 10:4. This idea is usu. expressed by ἐνώπιον τοῦ θ.
    ὁ θ. is used as a vocative Mk 15:34 (Ps 21:2. θεός twice at the beginning of the invocation of a prayer: Ael. Dion. θ, 8; Paus. Attic. θ, 7 ‘θεὸς θεός’ ταῖς ἀρχαῖς ἐπέλεγον ἐπιφημιζόμενοι); Lk 18:11; Hb 1:8 (Ps 44:7; MHarris, TynBull 36, ’85, 129–62); 10:7 (Ps 39:9); AcPl Ha 3, 10; 5, 12; 31. S. also 2 and 3c and the beg. of this entry.
    θ. τῶν αἰώνων s. αἰών 3 and 4; θ. αἰώνιος s. αἰώνιος 2; θ. ἀληθινός s. ἀληθινός 3b; εἷς ὁ θεός s. εἷς 2b; (ὁ) θ. (ὁ) ζῶν s. [ζάω] 1aε.—ὁ μόνος θεός the only God (4 Km 19:15, 19; Ps 85:10; Is 37:20; Da 3:45; Philo, Leg. All. 2, 1f; s. Norden, Agn. Th. 145) J 5:44 (some mss. lack τοῦ μόνου); 1 Ti 1:17.—ὁ μόνος ἀληθινὸς θ. (Demochares: 75 Fgm. 2 p. 135, 7 Jac. [in Athen. 6, 62, 253c] μόνος θ. ἀληθινός) J 17:3. cp. the sim. combinations w. μόνος θ. Ro 16:27; Jd 25. μόνος ὁ θεὸς μένει AcPl Ha 2, 27.—θ. σωτήρ s. σωτήρ 1.—OHoltzmann, D. chr. Gottesglaube, s. Vorgesch. u. Urgesch.1905; EvDobschütz, Rationales u. irrat. Denken über Gott im Urchristent.: StKr 95, 1924, 235–55; RHoffmann, D. Gottesbild Jesu ’34; PAlthaus, D. Bild Gottes b. Pls: ThBl 20, ’41, 81–92; Dodd 3–8; KRahner, Theos im NT: Bijdragen (Maastricht) 11, ’50, 212–36; 12, ’51, 24–52.
    that which is nontranscendent but considered worthy of special reverence or respect, god (Artem. 2, 69 p. 161, 17: γονεῖς and διδάσκαλοι are like gods; Simplicius in Epict. p. 85, 27 acc. to ancient Roman custom children had to call their parents θεοί; s. 2 above and note on σέβομαι).
    of humans θεοί (as אֱלֹהִים) J 10:34f (Ps 81:6; humans are called θ. in the OT also Ex 7:1; 22:27; cp. Philo, Det. Pot. Insid. 161f, Somn. 1, 229, Mut. Nom. 128, Omn. Prob. Lib. 43, Mos. 1, 158, Decal. 120, Leg. All. 1, 40, Migr. Abr. 84). θ. γίνεται τῶν λαμβανόντων (a benefactor) proves to be a god to recipients Dg 10:6 (cp. Pliny, NH 2, 7, 18; s. 2 above, beg.—Aristot., Pol. 3, 8, 1, 1284a of the superior pers. as a god among humans; Arcesilaus [III B.C.] describes Crates and Polemo as θεοί τινες=‘a kind of gods’ [Diog. L. 4, 22]; Antiphanes says of the iambic poet Philoxenus: θεὸς ἐν ἀνθρώποισιν ἦν [Athen. 14, 50, 643d]; Diod S 1, 4, 7 and 5, 21, 2 of Caesar; for honors accorded Demetrius, s. IKertész, Bemerkungen zum Kult des Demetrios Poliorketes: Oikumene 2, ’78, 163–75 [lit.]; Dio Chrys. 30 [47], 5 Πυθαγόρας ἐτιμᾶτο ὡς θεός; Heliod. 4, 7, 8 σωτὴρ κ. θεός, addressed to a physician; BGU 1197, 1 [4 B.C.] a high official, and 1201, 1 [2 B.C.] a priest θεός and κύριος; PMich 209, 11f [II/III A.D.] οἶδας ἄδελφε, ὅτει οὐ μόνον ὧς ἀδελφόν σε ἔχω, ἀλλὰ καὶ ὡς πατέρα κ. κύριον κ. θεόν; Just., A I, 26, 2 [Σίμων] θεὸς ἐνομίσθη καὶ … ὡς θεὸς τετίμηται; Tat. 3, 2 μὴ θεὸς ὤν [Empedocles]; Ath. 30, 2 Ἀντίνους … ἔτυχε νομίζεσθαι θεός of benefactors in gener. AcJ 27 [Aa II/1, 166, 4]).—JEmerton, JTS 11, ’60, 329–32.
    of the belly (=appetite) as the god of certain people Phil 3:19 (cp. Athen. 3, 97c γάστρων καὶ κοιλιοδαίμων. Also Eupolis Com. [V B.C.] Fgm. 172 K. [in Athen. 3, 100b]; on the use of θ. in ref. to impersonal entities [e.g. Eur., Cyclops 316 of wealth as a god] s. DDD 693f).
    of the devil ὁ θ. τοῦ αἰῶνος τούτου 2 Cor 4:4 (s. αἰών 2a and WMüllensiefen, StKr 95, 1924, 295–99).—668–99. RAC XI 1202–78; XII 81–154; B. 1464. LfgrE s.v. θεός col. 1001 (lit.). Schmidt, Syn. IV 1–21. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεός

  • 11 ἔχω

    ἔχω (Hom.+) impf. εἶχον, 1 pl. εἴχαμεν and 3 pl. εἶχαν (both as vv.ll.; Mlt-H. 194; B-D-F §82) Mk 8:7; Rv 9:8 or εἴχοσαν (B-D-F §84, 2; Mlt-H. 194; Kühner-Bl. II p. 55) J 15:22, 24; 2 aor. ἔσχον; mixed aor. forms include ἔσχαν Hv 3, 5, 1, ἔσχοσαν 1 Esdr 6:5; 1 Macc 10:15 (ἔσχον, εἴχον vv.ll.); pf. ἔσχηκα; plpf. ἐσχήκειν.—In the following divisions: act. trans. 1–9; act. intr. 10; mid. 11.
    to possess or contain, have, own (Hom.+)
    to possess someth. that is under one’s control
    α. own, possess (s. esp. TestJob 9f) κτήματα πολλά own much property Mt 19:22; Mk 10:22. πρόβατα Lk 15:4; J 10:16. θησαυρόν Mt 19:21; Mk 10:21b. βίον living Lk 21:4; 1J 3:17. δραχμὰς δέκα Lk 15:8. πλοῖα Rv 18:19. κληρονομίαν Eph 5:5. θυσιαστήριον Hb 13:10a; μέρος ἔ. ἔν τινι have a share in someth. Rv 20:6. Gener. μηδὲν ἔ. own nothing (SibOr 3, 244) 2 Cor 6:10. ὅσα ἔχεις Mk 10:21; cp. 12:44; Mt 13:44, 46; 18:25. τί ἔχεις ὸ̔ οὐκ ἔλαβες; what do you have that you have not been given? 1 Cor 4:7. The obj. acc. is often used w. an adj. or ptc.: ἔ. ἅπαντα κοινά have everything in common Ac 2:44 (cp. Jos., Ant. 15, 18). ἔ. πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα have many good things stored up Lk 12:19.—Hb 12:1. Abs. ἔ. have (anything) (Soph.et al.; Sir 13:5; 14:11) Mt 13:12a; Mk 4:25a; Lk 8:18a. ἐκ τοῦ ἔχειν in accordance w. what you have 2 Cor 8:11. ἔ. εἰς ἀπαρτισμόν have (enough) to complete Lk 14:28. W. neg. ἔ. have nothing Mt 13:12b; Mk 4:25b; Lk 8:18b.—ὁ ἔχων the one who has, who is well off (Soph., Aj. 157; Eur., Alc. 57; X., An. 7, 3, 28; Ar. 15:7). πᾶς ὁ ἔχων everyone who has (anything) Mt 25:29a; Lk 19:26a. ὁ μὴ ἔχων the one who has nothing (X., An. 7, 3, 28; 1 Esdr 9:51, 54; 2 Esdr 18:10) Mt 25:29b; Lk 19:26b; 1 Cor 11:22.
    β. have = hold in one’s charge or keeping ἔ. τὰς κλεῖς hold the keys Rv 1:18; cp. 3:7. τὸ γλωσσόκομον the money-box J 12:6; 13:29.
    to contain someth. have, possess, of the whole in relation to its parts
    α. of living beings, of parts of the body in men and animals μέλη Ro 12:4a; cp. 1 Cor 12:12. σάρκα καὶ ὀστέα Lk 24:39 (Just., A I, 66, 2 καὶ σάρκα καὶ αἷμα) ἀκροβυστίαν Ac 11:3. οὖς Rv 2:7, 11. ὦτα Mt 11:15; Mk 7:16; Lk 8:8. χεῖρας, πόδας, ὀφθαλμούς Mt 18:8f; Mk 9:43, 45, 47. Of animals and animal-like beings ἔ. πρόσωπον Rv 4:7. πτέρυγας vs. 8. κέρατα 5:6. ψυχάς 8:9. τρίχας 9:8. κεφαλάς 12:3 (TestAbr B 14 p. 118, 19 [Stone p. 84]) al. ἔχοντες ὑγιῆ τὴν σάρκα AcPlCor 2:32 (Just., D. 48, 3 σάρκα ἔχων). Of plants (TestAbr B 3 p. 107, 6 [Stone p. 62] εὗρον δένδρον … ἔχον κλάδους) ῥίζαν ἔ. Mt 13:6; Mk 4:6.
    β. of inanimate things: of cities τ. θεμελίους ἔ. Hb 11:10; cp. Rv 21:14. Of a head-covering χαρακτῆρα ἔχει βασιλικόν has a royal emblem GJs 2:2.
    to have at hand, have at one’s disposal have ἄρτους Mt 14:17; cp. 15:34; J 21:5, where the sense is prob. ‘Did you catch any fish for breakfast?’. οὐκ ἔχω ὸ̔ παραθήσω αὐτῷ I have nothing to set before him Lk 11:6. μὴ ἐχόντων τί φάγωσι since they had nothing to eat Mk 8:1; cp. Mt 15:32 (Soph., Oed. Col. 316 οὐκ ἔχω τί φῶ). οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω I have no place to store Lk 12:17. ἄντλημα a bucket J 4:11a. οἰκίας ἔ. have houses (at one’s disposal) 1 Cor 11:22. Of pers.: have (at one’s disposal) (PAmh 92, 18 οὐχ ἕξω κοινωνόν and oft. in pap) Moses and the prophets Lk 16:29. παράκλητον an advocate, a helper 1J 2:1. οὐδένα ἔ. ἰσόψυχον Phil 2:20. ἄνθρωπον οὐκ ἔ. J 5:7.
    to have within oneself have σύλλημα ἔχει ἐκ πνεύματος ἁγίου she has something conceived through the Holy Spirit GJs 18:1. Var. constr. w. ἐν: of women ἐν γαστρὶ ἔ. be pregnant (γαστήρ 2) Mt 1:18, 23 (Is 7:14); 24:19; Mk 13:17; Lk 21:23; 1 Th 5:3; Rv 12:2. ἔ. τινὰ ἐν τῇ καρδίᾳ have someone in one’s heart Phil 1:7 (Ovid, Metam. 2, 641 aliquem clausum pectore habere). ἔ. τι ἐν ἑαυτῷ (Jos., Ant. 8, 171; cp. TestAbr A 3 p. 80, 14 [Stone p. 8] ἔκρυψεν τὸ μυστήριον, μόνος ἔχων ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ): ζωήν J 5:26. τὴν μαρτυρίαν 1J 5:10; τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου have a sentence of death within oneself 2 Cor 1:9.
    to have with oneself or in one’s company have μεθʼ ἑαυτοῦ (X., Cyr. 1, 4, 17) τινά someone Mt 15:30; 26:11; Mk 2:19; 14:7; J 12:8; AcPl Ha 8, 35; σὺν αὐτῷ 4:18.—The ptc. w. acc. = with (Diod S 12, 78, 1 ἔχων δύναμιν with a [military] force; 18, 61, 1 ὁ θρόνος ἔχων τὸ διάδημα the throne with the diadem; JosAs 27:8 ἔχοντες ἐσπασμένας τὰς ῥομφαίας ‘with their swords drawn’) ἀνέβησαν ἔχοντες αὐτόν they went up with him Lk 2:42 D.
    to stand in a close relationship to someone, have, have as
    of relatives πατέρα ἔ. J 8:41. ἀδελφούς Lk 16:28. ἄνδρα (Aristot., Cat. 15b, 27f λεγόμεθα δὲ καὶ γυναῖκα ἔχειν καὶ ἡ γυνὴ ἄνδρα; Tob 3:8 BA) be married (of the woman) J 4:17f; 1 Cor 7:2b, 13; Gal 4:27 (Is 54:1). γυναῖκα of the man (cp. Lucian, Tox. 45; SIG 1160 γυναικὸς Αἴ., τῆς νῦν ἔχει; PGM 13, 320; 1 Esdr 9:12, 18; Just., D. 141, 4 πολλὰς ἔσχον γυναίκας. As early as Od. 11, 603 Heracles ἔχει Ἥβην) 1 Cor 7:2a, 12, 29 (for the wordplay cp. Heliod. 1, 18, 4 in connection w. the handing over of a virgin: σὺ ἔχων οὐκ ἕξεις; Crates, 7th Ep. [p. 58, 8 Malherbe] πάντʼ ἔχοντες οὐδὲν ἔχετε). τέκνα Mt 21:28; 22:24; 1 Ti 3:4; 5:4; Tit 1:6. υἱούς (Artem. 5, 42 τὶς τρεῖς ἔχων υἱούς; cp. θυγατέρα TestAbr B 10 p. 114, 17 [Stone p.76]) Lk 15:11; Gal 4:22. σπέρμα have children Mt 22:25. W. acc. as obj. and in predicate (Ar. 8, 4 τούτους συνηγόρους ἔχοντες τῆς κακίας; 11, 3 ἔσχε μοιχὸν τὸν Ἄρην; Ath. 7, 2 ἔχομεν προφήτας μάρτυρας) ἔ. τινὰ πατέρα have someone as father Mt 3:9. ἔ. τινὰ γυναῖκα (w. γυναῖκα to be understood fr. the context) 14:4; cp. Mk 6:18; ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔ. that someone has taken his father’s wife (as his own wife: the simple ἔχειν in this sense as Plut., Cato Min. 21, 3; Appian, Bell. Civ. 3, 10 §34; Jos., C. Ap. 1, 147. Perh. an illicit relationship is meant, as Longus 4, 17; Hesychius Miles. [VI A.D.], Viri Ill. 4 JFlach [1880] ἔχω Λαί̈δα) 1 Cor 5:1 (Diod S 20, 33, 5 of a man who had illicit relations with his stepmother: ἔχειν λάθρᾳ τοῦ πατρὸς τὴν Ἀλκίαν).
    more gener. φίλον have a friend Lk 11:5. ἀσθενοῦντας have sick people Lk 4:40 and χήρας widows 1 Ti 5:16 to care for; παιδαγωγοὺς ἔ. 1 Cor 4:15. δοῦλον Lk 17:7. οἰκονόμον 16:1; κύριον ἔ. have a master, i.e. be under a master’s control Col 4:1; δεσπότην ἔ. 1 Ti 6:2; βασιλέα J 19:15. ἀρχιερέα Hb 4:14; 8:1. ποιμένα Mt 9:36. ἔχων ὑπʼ ἐμαυτὸν στρατιώτας I have soldiers under me Lk 7:8. W. direct obj. and predicate acc. ἔ. τινὰ ὑπηρέτην have someone as an assistant Ac 13:5 (Just., A I, 14, 1) ἔ. τινὰ τύπον have someone as an example Phil 3:17.—Of the relation of Christians to God and to Jesus ἔ. θεόν, τὸν πατέρα, τὸν υἱόν have God, the Father, the Son, i.e. be in communion w. them 1J 2:23; 2J 9; AcPl Ha 4, 7.—HHanse, at end of this entry.
    to take a hold on someth., have, hold (to), grip
    of holding someth. in one’s hand ἔ. τι ἐν τῇ χειρί have someth. in one’s hand (since Il. 18, 505) Rv 1:16; 6:5; 10:2; 17:4. Of holding in the hand without ἐν τῇ χειρί (Josh 6:8; JosAs 5:7) ἔ. κιθάραν 5:8. λιβανωτὸν χρυσοῦν 8:3, cp. vs. 6; 14:17 and s. ἀλάβαστρον Mt 26:7 and Mk 14:3.
    of keeping someth. safe, a mina (a laborer’s wages for about three months) in a handkerchief keep safe Lk 19:20.
    of holding fast to matters of transcendent importance, fig. τὴν μαρτυρίαν Rv 6:9; 12:17; 19:10; the secret of Christian piety 1 Ti 3:9; an example of sound teaching 2 Ti 1:13; keep (Diod S 17, 93, 1 τὴν βασιλείαν ἔχειν=keep control) Mk 6:18.
    of states of being hold, hold in its grip, seize (Hom. et al.; PGiss 65a, 4 παρακαλῶ σε κύριέ μου, εἰδότα τὴν ἔχουσάν με συμφορὰν ἀπολῦσαί μοι; Job 21:6; Is 13:8; Jos., Ant. 3, 95 δέος εἶχε τοὺς Ἑβρ.; 5, 63; Just., D. 19, 3) εἶχεν αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις trembling and amazement had seized them Mk 16:8.
    to carry/bear as accessory or part of a whole, have on, wear, of clothing, weapons, etc. (Hom. et al.; LXX; TestAbr B p. 114, 22 [Stone p. 76]) τὸ ἔνδυμα Mt 3:4; 22:12 (cp. ἔνδυσιν TestJob 25:7). κατὰ κεφαλῆς ἔχων w. τὶ to be supplied while he wears (a covering) on his head 1 Cor 11:4. ἔ. θώρακας Rv 9:9, 17. ἔ. μάχαιραν wear a sword (Jos., Ant. 6, 190) J 18:10. Sim. of trees ἔ. φύλλα have leaves Mk 11:13 (ApcSed. 8:8).
    be in a position to do someth., can, be able, ἔ. w. inf. foll. (Hom. et al.; cp. Eur., Hec. 761; Hdt. 1, 49; Pla., Phd. p. 76d; Demosth., Ep. 2, 22; Theocr. 10, 37 τὸν τρόπον οὐκ ἔχω εἰπεῖν=I cannot specify the manner; Lucian, Dial. Mort. 21, 2, Hermot. 55; Epict. 1, 9, 32; 2, 2, 24 al.; Ael. Aristid. 51, 50 K.=27 p. 546 D.: οὐκ ἔχω λέγειν; PPetr II, 12, 1, 16; PAmh 131, 15; Pr 3:27; ApcEsdr 2:24; 3:7; 6:5; TestAbr A 8, p. 86, 13 [Stone p. 20]; Jos., Ant. 1, 338; 2, 58; Just., A I, 19, 5, D. 4, 6 οὐκ ἔχω εἰπεῖν) ἔ. ἀποδοῦναι be able to pay Mt 18:25a; Lk 7:42; 14:14. μὴ ἔ. περισσότερον τι ποιῆσαι be in a position to do nothing more 12:4. οὐδὲν ἔ. ἀντειπεῖν be able to make a reply Ac 4:14; cp. Tit 2:8. ἔ. κατηγορεῖν αὐτοῦ J 8:6 (cp. 9a below, end). ἀσφαλές τι γράψαι οὐκ ἔχω I have nothing definite to write Ac 25:26a; cp. 26b. ἔ. μεταδιδόναι Eph 4:28a. ἔ. τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι be able to recall these things to mind 2 Pt 1:15. κατʼ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι he could swear by no one greater Hb 6:13. In the same sense without the actual addition of the inf., which is automatically supplied fr. context (X., An. 2, 1, 9) ὸ̔ ἔσχεν (i.e. ποιῆσαι) ἐποίησεν she has done what she could Mk 14:8.
    to have an opinion about someth., consider, look upon, view w. acc. as obj. and predicate acc. (POxy 292, 6 [c. 25 A.D.] ἔχειν αὐτὸν συνεσταμένον=look upon him as recommended; 787 [16 A.D.]; PGiss 71, 4; Job 30:9; Ps.-Clem., Hom. 16, 19; Ath. 32, 3 τοὺς μὲν υἱοὺς … νοοῦμεν, τοὺς δὲ ἀδελφούς ἔχομεν) ἔχε με παρῃτημένον consider me excused (= don’t expect me to come) Lk 14:18b, 19 (cp. Martial 2, 79 excusatum habeas me). τινὰ ἔντιμον ἔ. hold someone in honor Phil 2:29. ἔ. τινὰ ὡς προφήτην consider someone a prophet Mt 14:5; 21:26, 46 v.l. (cp. GNicod 5 [=Acta Pilati B 5 p. 297 Tdf.] ἔχειν [Jannes and Jambres] ὡς θεούς; Just., D. 47, 5 τὸν μετανοοῦντα … ὡς δίκαιον καὶ ἀναμάρτητον ἔχει). ἔ. τινὰ εἰς προφήτην consider someone a prophet Mt 21:46 (cp. Duris [III B.C.]: 76 Fgm. 21 Jac. ὸ̔ν εἰς θεοὺς ἔχουσιν). εἶχον τ. Ἰωάννην ὄντως ὅτι προφήτης ἦν they thought that John was really a prophet Mk 11:32.
    to experience someth., have (freq. in auxiliary capacity CTurner, JTS 28, 1927, 357–60)
    of all conditions of body and soul (Hom. et al.; LXX)
    α. of illness, et al. (ApcMos 6 νόσον καὶ πόνον ἔχω; Jos., C. Ap. 1, 305) ἀσθενείας have sicknesses/diseases Ac 28:9. μάστιγας physical troubles Mk 3:10. πληγὴν τῆς μαχαίρης Rv 13:14. θλῖψιν J 16:33b; 1 Cor 7:28; Rv 2:10. Esp. of possession by hostile spirits: δαιμόνιον ἔ. be possessed by an evil spirit Mt 11:18; Lk 7:33; 8:27; J 7:20; 8:48f, 52; 10:20. Βεελζεβούλ Mk 3:22. πνεῦμα ἀκάθαρτον vs. 30; 7:25; Ac 8:7. πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου Lk 4:33. πνεῦμα πονηρόν Ac 19:13. πνεῦμα ἄλαλον Mk 9:17. πνεῦμα ἀσθενείας spirit of sickness Lk 13:11. τὸν λεγιῶνα (the evil spirit called) Legion Mk 5:15.
    β. gener. of conditions, characteristics, capabilities, emotions, inner possession: ἀγάπην ἔ. have love (cp. Diod S 3, 58, 3 φιλίαν ἔχειν; Just., D. 93, 4 φιλίαν ἢ ἀγάπην ἔχοντε) J 5:42; 13:35; 15:13; 1J 4:16; 1 Cor 13:1ff; 2 Cor 2:4; Phil 2:2; 1 Pt 4:8. ἀγνωσίαν θεοῦ fail to know God 1 Cor 15:34. ἁμαρτίαν J 9:41; 15:22a. ἀσθένειαν Hb 7:28. γνῶσιν 1 Cor 8:1, 10 (Just., A II, 13, 1; D. 28, 4). ἐλπίδα Ac 24:15; Ro 15:4; 2 Cor 3:12; 10:15; Eph 2:12; 1J 3:3 (Ath. 33, 1). ἐπιθυμίαν Phil 1:23. ἐπιποθίαν Ro 15:23b; ζῆλον ἔ. have zeal Ro 10:2. Have jealousy Js 3:14. θυμόν Rv 12:12. λύπην (ApcMos 3 p. 2, 16 Tdf.) J 16:21f; 2 Cor 2:3; Phil 2:27; μνείαν τινὸς ἔ. remember someone 1 Th 3:6. παρρησίαν Phlm 8; Hb 10:19; 1J 2:28; 3:21; 4:17; 5:14. πεποίθησιν 2 Cor 3:4; Phil 3:4. πίστιν Mt 17:20; 21:21; Mk 4:40; Ac 14:9; Ro 14:22; 1 Cor 13:2; 1 Ti 1:19 al. (Just., A I, 52, 1). προφητείαν have the gift of prophecy 1 Cor 13:2. σοφίαν (X., Mem. 2, 3, 10) Rv 17:9. συνείδησιν ἁμαρτιῶν Hb 10:2. καλὴν συνείδησιν 13:18; ἀγαθὴν ς. 1 Ti 1:19; 1 Pt 3:16; ἀπρόσκοπον ς. Ac 24:16; ὑπομονήν Rv 2:3. φόβον 1 Ti 5:20. χαράν Phlm 7. χάριν ἔ. τινί be grateful to someone Lk 17:9; 1 Ti 1:12; 2 Ti 1:3; σιγὴν ἔ. be silent Hs 9, 11, 5. ἀνάγκην ἔσχον I felt it necessary Jd 3 (HKoskenniemi, Studien zur Idee und Phraseologie des Griechischen Briefes bis 400 n. Chr. ’56, 78–87).
    γ. of advantages, benefits, or comforts that one enjoys: ἔ. τὰ αἰτήματα to have been granted the requests 1J 5:15; ἀνάπαυσιν ἔ. have rest Rv 4:8; 14:11; ἀπόλαυσιν τινος ἔ. enjoy someth. Hb 11:25. βάθος γῆς Mt 13:5b; Mk 4:5b; γῆν πολλήν Mt 13:5a; Mk 4:5a. τὴν προσέλευσιν τὴν πρὸς τὸν κύριον AcPl Ha 8, 22f; εἰρήνην Ro 5:1. ἐλευθερίαν Gal 2:4. S. ἐξουσία, ἐπαγγελία, ἔπαινος, ζωή, ἰκμάς, καιρός, καρπός, καύχημα, καύχησις, λόγος, μισθός, νοῦς, πνεῦμα, προσαγωγή, πρόφασις, τιμή, χάρις (=favor), χάρισμα.
    δ. of a sense of obligation in regard to someth.—W. dir. object have = have someth. over one, be under someth.: ἀνάγκην ἔχειν be under necessity 1 Cor 7:37a; w. inf. foll. have a need (ἀνάγκη 1) Lk 14:18; 23:16 v.l.; Hb 7:27; χρείαν ἔ. be in need abs. Eph 4:28b; τινός need someth. (Aeschyl. et al.; SIG 333, 20; 421, 35 al.; PPetr III, 42 G 9, 7 [III B.C.] ἐάν τινος χρείαν ἔχῃς; Ath. 13, 2 ποίας ἔτι χρείαν ἑκατόμβης ἔχει;) Mt 6:8; 9:12a; Mk 11:3; Lk 19:31, 34; J 13:29; 1 Cor 12:21; Hb 10:36 al.; w. inf. foll. (TestSol 13:2) Mt 3:14; 14:16; J 13:10; 1 Th 1:8; 4:9; 5:1. νόμον J 19:7. ἐπιταγήν 1 Cor 7:25. ἐντολήν (SIG 559, 9 ἔ. τὰς ἰντολάς; 1 Esdr 4:52; 2 Macc 3:13; Jos., Bell. 1, 261) Hb 7:5; 1J 2:7; 4:21; 2J 5; cp. J 14:21. διακονίαν 2 Cor 4:1. ἀγῶνα Phil 1:30; Col 2:1. πρᾶξιν Ro 12:4b. ἔγκλημα Ac 23:29. κόλασιν ApcPt Bodl. (ApcEsdr 1:22 p. 25, 17 Tdf.).
    ε. of a sense of inevitability in respect to some action.—W. inf. foll. one must (Ps.-Callisth. 2, 1, 3 καθαιρεθῆναι ἔχεις=you must be deposed; Porphyr., Against the Christians 63 Harnack [ABA 1916] παθεῖν; Gen 18:31; Jos., Ant. 19, 348 τοῦ τεθνάναι; TestSol 5:12 σίδηρα ἔχεις φορέσαι; TestAbr A 18 p. 100, 22 [Stone p. 48] τοῦ βίου τοῦτου ἀπαλλάξαι εἶχες; Just., D. 51, 2 ἔργῳ πεισθήναι ὑμῶν ἐχόντων) βάπτισμα ἔχω βαπτισθῆναι I must undergo a baptism Lk 12:50. ἔχω σοί τι εἰπεῖν I have someth. to say to you (Lucian, Philops. 1 ἔχεις μοι εἰπεῖν. Without dat. Aelian, VH 2, 23; Jos., Ant. 16, 312) 7:40. καινόν σοι θέαμα ἔχω ἐξηγήσασθαι I have a wonderful new thing to tell you=‘I must tell you about something wonderful that I’ve just seen’ GJs 19:3. ἀπαγγεῖλαι Ac 23:17, 19; cp. vs. 18. πολλὰ γράφειν 2J 12; 3J 13.
    of temporal circumstances w. indications of time and age: πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις you are not yet fifty years old J 8:57 (cp. Jos., Ant. 1, 198). τριάκοντα κ. ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ who had been sick for 38 years 5:5 (Cyranides p. 63, 25 πολὺν χρόνον ἔχων ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ. W. cardinal numeral TestJob 26:1 δέκα ἑπτὰ ἔτη ἔχω ἐν ταῖς πληγαῖς; POxy 1862, 17 τέσσαρες μῆνας ἔχει. Mirac. S. Georgii 44, 7 [JAufhauser 1913] ἔσχεν … ἔτη ἑπτά); cp. Mt 9:20 v.l. τέσσαρας ἡμέρας ἔ. ἐν τῷ μνημείῳ have lain in the grave for four days J 11:17 (Jos., Ant. 7, 1 αὐτοῦ δύο ἡμέρας ἔχοντος ἐν τῇ Σεκέλλᾳ). πολὺν χρόνον ἔ. be (somewhere or in a certain condition) for a long time 5:6. ἡλικίαν ἔχειν be of age (Pla., Euthyd. 32, 306d; Plut., Mor. 547a; BGU 168 τοῖς ἀτελέσι ἔχουσι τὴν ἡλικίαν) 9:21, 23. τέλος ἔχειν have an end, be at an end (Lucian, Charon 17; UPZ 81 III, 20 [II A.D.] τέλος ἔχει πάντα; Ar. 4:2 ἀρχὴν καὶ τέλος) Mk 3:26; Lk 22:37 (on the latter pass. s. τέλος 2); cp. Hb 7:3.
    as connective marker, to have or include in itself, bring about, cause w. acc. (Hom. et al.; Wsd 8:16) of ὑπομονή: ἔργον τέλειον Js 1:4. Of πίστις: ἔργα 2:17. Of φόβος: κόλασιν 1J 4:18. Of παρρησία: μεγάλην μισθαποδοσίαν Hb 10:35. Of πολυτέλεια: λύπην, χαράν Hs 1, 10. ἐσχάτην εὐλογίαν, ἥτις διαδοχὴν οὐκ ἔχει ultimate blessing, which has no successor GJs 6:2.
    special combinations
    w. prep. ἐν: τὸν θεὸν ἔ. ἐν ἐπιγνώσει acknowledge God Ro 1:28 (cp. ἐν ὀργῇ ἔ. τινά=‘be angry at someone’, Thu. 2, 18, 5; 2, 21, 3; ἐν ὀρρωδίᾳ ἔ. τ. 2, 89, 1; ἐν ἡδονῇ ἔ. τ.=‘be glad to see someone’ 3, 9, 1; ἐν εὐνοίᾳ ἔ. Demosth. 18, 167). ἐν ἑτοίμῳ ἔ. 2 Cor 10:6 (ἕτοιμος b). ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν he has no hold on me J 14:30 (Appian, Bell. Civ. 3, 32 §125 ἔχειν τι ἔν τινι=have someth. [hope of safety] in someone). κατά τινος: on 1 Cor 11:4 s. above 4. ἔ. τι κατά τινος have someth. against someone Mt 5:23; Mk 11:25; w. ὅτι foll. Rv 2:14. ἔ. κατά τινος w. sim. mng. Hm 2:2; Hs 9, 23, 2; w. ὅτι foll. Rv 2:4, 20. ἔ. τινὰ κατὰ πρόσωπον meet someone face to face Ac 25:16. μετά: ἔ. τι μετά τινος have someth. w. someone κρίματα lawsuits 1 Cor 6:7. περί: ἔ. περί τινος have (a word, a reference, an explanation) about someth. B 12:1; with adv. τελείως 10:10. πρός τινα have someth. against someone (Ps.-Callisth. 2, 21, 21 ὅσον τις ὑμῶν ἔχει πρὸς ἕτερον) Ac 24:19. ζητήματα ἔ. πρός τινα have differences w. someone (on points in question) 25:19. λόγον ἔ. πρός τινα 19:38. πρᾶγμα (=Lat. causa, ‘lawsuit’: BGU 19 I, 5; 361 II, 4) ἔ. πρός τινα (POxy 743, 19 [2 B.C.] εἰ πρὸς ἄλλους εἶχον πρᾶγμα; BGU 22:8) 1 Cor 6:1. ἵνα ἔχωσιν κατηγορίαν αὐτοῦ J 8:4 D (cp. 5 above). πρός τινα ἔ. μομφήν have a complaint against someone Col 3:13.
    τοῦτο ἔχεις ὅτι you have this (in your favor), that Rv 2:6. ἔ. ὁδόν be situated (a certain distance) away (cp. Peripl. Eryth. 37: Ὡραία ἔχουσα ὁδὸν ἡμερῶν ἑπτὰ ἀπὸ θαλάσσης) of the Mt. of Olives ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν Ac 1:12.—ἴδε ἔχεις τὸ σόν here you have what is yours Mt 25:25. ἔχετε κουστωδίαν there you have a guard (=you can have a guard) 27:65 (cp. POxy 33 III, 4).
    to be in some state or condition, act. intr. (spatially: Ath. 25, 1 οἱ ἄγγελοι … περὶ τόν ἀέρα ἔχοντες καὶ τὴν γῆν) w. adv. (Hom. et al.; ins, pap, LXX).
    impers. it is, the situation is (Himerius, Or. 48 [=Or. 14], 10 πῶς ὑμῖν ἔχειν ταῦτα δοκεῖ; =how does this situation seem to you? Just., D. 3, 5 τὸ … ὡσαύτως ἀεὶ ἔχων) ἄλλως 1 Ti 5:25. οὕτως (Antig. Car. 20; Cebes 4, 1; POxy 294, 11 [22 A.D.] εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει; TestSol 20:8; Jos., Ant. 15, 261; Just., D. 3:5 οὐχ οὕτως ἔχει) Ac 7:1; 12:15; 17:11; 24:9. τὸ καλῶς ἔχον what is right 1 Cl 14:2 (Michel 543, 12 [c. 200 B.C.] καλῶς ἔχον ἐστὶ τιμᾶσθαι τοὺς εὔνους ἄνδρας). τὸ νῦν ἔχον for the present Ac 24:25 (cp. Plut., Mor. 749a; Lucian, Anachars. 40, Catapl. 13 τὸ δὲ νῦν ἔχον μὴ διάτριβε; Tob 7:11).
    pers. be (in a certain way) πῶς ἔχουσιν how they are Ac 15:36 (cp. Gen 43:27; Jos., Ant. 4, 112). ἑτοίμως ἔ. be ready, hold oneself in readiness w. inf. foll. (BGU 80, 17 [II A.D.] ἡ Σωτηρία ἑτοίμως ἔχουσα καταγράψαι; Da 3:15 LXX; Jos., Ant. 13, 6; Just., D. 50, 1) 21:13; 2 Cor 12:14; 1 Pt 4:5. Also ἐν ἑτοίμῳ ἔ. 2 Cor 10:6 (s. ἕτοιμος b end). εὖ ἔ. be well-disposed πρός τινα toward someone Hs 9, 10, 7 (cp. Demosth. 9, 63 ἥδιον ἔχειν πρός τινα; SIG 1094, 4 φιλανθρώπως ἔχει πρὸς πάντας). κακῶς ἔ. be sick (Aristoph. et al.; POxy 935, 15; Ezk 34:4) Mt 4:24; 8:16; 9:12b; 17:15 v.l. (see πάσχω 2). καλῶς ἔ. be well, healthy (Epict. 1, 11, 4; PGen 54, 8; PFlor 230, 24) Mk 16:18; ἐσχάτως ἔ. (s. ἐσχάτως) 5:23; κομψότερον ἔ. feel better (κομψῶς ἔ.: Epict. 2, 18, 14; 3, 10, 13; PParis 18; PTebt 414, 10 ἐὰν κομψῶς σχῶ) J 4:52.
    to be closely associated, in a variety of renderings, hold fast, be next to, be next, mid. (Hom. et al.) in NT only ptc.
    of proper situation or placement, esp. of inner belonging hold fast, cling to. The ‘to’ of belonging and the ‘with’ of association are expressed by the gen. (Theognis 1, 32 ἀεὶ τῶν ἀγαθῶν ἔχεο=ever hold fast to the good people; X., Oec. 6, 1; Pla., Leg. 7, 811d; Lucian, Hermot. 69 ἐλπίδος οὐ μικρᾶς ἐχόμενα λέγεις; Sallust. 14 p. 26, 24 τ. θεῶν; Philo, Agr. 101 τὰ ἀρετῆς ἐχόμενα; Jos., Ant. 10, 204 οὐδὲν ἀνθρωπίνης σοφίας ἐχόμενον, C. Ap. 1, 83 παλαιᾶς ἱστορίας ἐχόμενον; Just., A I, 68, 1 λόγου καὶ ἀληθείας ἔχεσθαι; Tat. 33, 1 μανίας ἔχεται πολλῆς; Ath., R. 48, 3 λόγῳ … ἀληθείας ἐχομένῳ) τὰ ἐχόμενα σωτηρίας things that belong to salvation Hb 6:9.
    of proximity
    α. spatial, to be next to someth: ἐχόμενος neighboring (Isocr. 4, 96 νῆσος; Hdt. 1, 134 al. οἱ ἐχόμενοι=‘the neighbors’; Diod S 5, 15, 1; Appian, Bell. Civ. 2, 71 §294; Arrian, Peripl. 7, 2; PParis 51, 5 and oft. in pap; 1 Esdr 4:42; Jos., Ant. 6, 6 πρὸς τὰς ἐχομένας πόλεις; 11, 340) κωμοπόλεις Mk 1:38.
    β. temporal, to be next, immediately following (Thu. 6, 3, 2 τ. ἐχομένου ἔτους al.; SIG 800, 15; PRev 34, 20; PAmh 49, 4; PTebt 124, 43; LXX) τῇ ἐχομένῃ (sc. ἡμέρᾳ, as Polyb. 3, 112, 1; 5, 13, 9; 2 Macc 12:39; Jos., Ant. 6, 235; 7, 18 al.; cp. εἰς τὴν ἐχομένην [i.e. ἡμέραν] PMich 173, 16 [III B.C.]) on the next day Lk 13:33 (v.l. ἐρχομένῃ); Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added (PAmh 50, 17) 21:26. τῷ ἐχομένῳ σαββάτῳ 13:44 v.l. (for ἐρχομένῳ; cp. 1 Macc 4:28, where the witnesses are similarly divided).—On the whole word HHanse, ‘Gott Haben’ in d. Antike u. im frühen Christentum ’39.—B. 641; 740. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἔχω

См. также в других словарях:

  • weapons and warfare, land —    Mesopotamia was not only the site of the world s first cities, but also of humanity s first major land armies and wars. Archaeological evidence shows that small scale fighting among tribes and villages was an inevitable phenomenon across the… …   Ancient Mesopotamia dictioary

  • Weapons and Armor —    One of the more important functions of late antique and early medieval nobles, kings, and emperors was as warriors or war leaders. As a result it was necessary for them to be properly outfitted for battle, and a certain standard in weapons and …   Encyclopedia of Barbarian Europe

  • Weapons of Santhenar (Well of Echoes) — During the Well of Echoes series by Ian Irvine, many different weapons are used by the different species of Santhenar and Aachan. Old human weapons Clankers Battle armopeds, or more informally Clankers , are large tanks roughly the shape of giant …   Wikipedia

  • Weapons-grade — means that a substance is pure enough to be used to make a weapon or has properties that make it suitable for weapons use. Weapons grade plutonium and uranium are the most common examples, but it is also be used to refer to chemical and… …   Wikipedia

  • Weapons in science fiction — are typically depicted as being advanced of contemporary Earth weapons. Uses in the field tend to rely on hand held gun like weapons, while a sci fi story that focuses elsewhere, such as in space, may just use generic beam weapons, often just… …   Wikipedia

  • Weapons of Moroland — refers to a plaque or crest containing miniature models of weapons used by warriors from the indigenous peoples of Mindanao in the Philippines. As a souvenir, it is fairly common in gift shops, and is considered a pop culture icon, displaying… …   Wikipedia

  • Weapons of Star Trek — The Star Trek fictional universe contains a very large number of weapons.Energy weaponsDisruptorsDisruptors are employed by the Romulan Star Empire, Klingon Empire, Breen, Cardassian Union, and Orions in their personal and military small arms as… …   Wikipedia

  • Weapons Factory — The Weapons Factory (also abbreviated as WF ) is a series of video game capture the flag class based mods, originally created for Quake II by brothers Tom Tumorhead Reno and Gregg Headache Reno. It since has had several incarnations (six plus… …   Wikipedia

  • Weapons (band) — Infobox musical artist Name = Weapons Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = LondonPenarth Genre = Indie rock Alternative rock Punk rock Rapcore Years active = 2003 Present Label = Wicked Old Lady Records… …   Wikipedia

  • Weapons technology in the Honorverse — In David Weber s Honor Harrington military science fiction novels, warfare is naturally ubiquitous. Two thousand years in the future, it remains true that humans will devise ever more ingenious ways of causing death and destruction.tarship and… …   Wikipedia

  • Weapons of Andromeda — The Andromeda fictional universe contains a large number of offensive and defensive weapons of varying degree of power. Ship weapons The television series Andromeda utilizes many types of weapons, ranging from energy weapons, projectiles to point …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»